адьямо на итальянском что значит
andiamo
1 andiamo!
См. также в других словарях:
Andiamo — may refer to:*Andiamo (album), a CD by punk rock band Authority Zero *Andiamo (band), an Italian classical crossover vocal group … Wikipedia
andiamo — /ahn dyah maw/, interj. Italian. let s go; hurry up. * * * … Universalium
andiamo — /ahn dyah maw/, interj. Italian. let s go; hurry up … Useful english dictionary
Andiamo (album) — Infobox Album Name = Andiamo Type = album Artist = Authority Zero Released = June 30, 2004 Recorded = Genre = Punk Rock, Ska Length = 41:02 Label = Lava Producer = Ryan Greene, Michael Happoldt Reviews = * Allmusic Rating|3.5|5… … Wikipedia
Andiamo Verlag — Der andiamo Verlag ist ein belletristischer Verlag, mit Sitz in Mannheim, der unter anderem Kurztexte von Zsuzsa Bánk, Jürgen Nielsen Sikora, Marica Bodrozic, Yadé Kara, Irena Brezna, Zehra Cirak, Christian von Zimmermann und Thomas Frahm… … Deutsch Wikipedia
Andiamo Systems — Infobox Company type = Subsidiary foundation = flagicon|USA United States location = flagicon|USA United States industry = Computer networking parent = Cisco SystemsAndiamo Systems is a data storage company based in the United States. It was… … Wikipedia
jiòmm’n! — andiamo! … Dizionario Materano
scem — andiamo … Dizionario Materano
Authority Zero — Infobox musical artist Name = Authority Zero Img capt = Img size = Landscape = Background = group or band Alias = Origin = Mesa, Arizona Genre = Skate punk / Melodic hardcore / Reggae Years active = 1994 Present Label = Lava Records Suburban… … Wikipedia
Dimitré Dinev — im Lesezelt auf der Frankfurter Buchmesse 2002 Dimitré Dinev (* 1968 in Plowdiw, Bulgarien) ist ein Schriftsteller, Theater und Drehbuchautor deutscher Sprache. Inhaltsverzeichnis … Deutsch Wikipedia
diamo
1 ci diamo del tu
2 diamo per scontata la multa.
3 taglio
4 tu
5 кесарь
6 taglio
7 tu
8 taglio
9 tu
10 dare
dammi la biro, te la rendo subito — дай мне ручку, я сейчас же тебе верну
dare peso — придавать значение [вес]
dare il via — дать старт, начать
dare un grido — закричать, издать крик
dare fastidio — причинять беспокойство, вызывать неудобство, раздражать
dare speranza — дать [внушить] надежду
un colore che dà al verde — цвет, близкий к зелёному
gli ha dato di volta il cervello — он свихнулся, у него крыша поехала
dare in escandescenze — взбелениться, разъяриться
dare nel segno — попасть в цель, поразить цель; угадать
11 cesare
diamo a Cesare quel che è di Cesare, a Dio quel che è di Dio — кесарю кесарево, а Богу богово
12 dare
dammi, per favore, il mio ombrello! — подай мне, пожалуйста, мой зонт!
dammi il sale, per favore! — дай (передай) мне соль, пожалуйста!
quanto pensi che gli diano per furto? — как ты думаешь, сколько он получит (сколько ему дадут) за кражу?
dalle un’aspirina, e vedrai che passerà! — дай ей таблетку аспирина и всё пройдёт!
dare del «tu» (del «Lei», del «voi») — обращаться на «ты» (на «вы»)
diamoci del tu, vuoi? — хочешь, перейдём на «ты»!
ancora dai del lei a tua suocera? — ты всё ещё говоришь «вы» своей тёще?
darsi per vinto — сдаться (признать своё поражение, признать себя побеждённым)
si è dato un bel da fare per aiutarci — он очень старался нам помочь (он многое для нас сделал; он очень нам помог)
◆ dare il buon (cattivo) esempio — подать хороший (плохой, дурной) пример
devo darti atto che avevi ragione — должен признать, что ты был прав
non darti pensiero! — не беспокойся! (не волнуйся!, colloq. не бери в голову!)
dai e dai, alla fine si convinse — в конце концов он поверил, что это так
darle di santa ragione — надавать тумаков + dat. (избить, поколотить, отлупить, исколошматить + acc.)
gliele hanno date di santa ragione — его избили (поколотили; ему надавали)
dare una lezione — a) дать урок + dat.; b) (fig.) преподать урок + dat. (проучить + acc.)
dare scandalo — шокировать + acc. (вызывать возмущение у + gen.)
dare in escandescenze — прийти в ярость (взбелениться, разъяриться, устроить настоящую истерику)
dare il benvenuto a qd. — поздравить с приездом (с возвращением) + acc., приветствовать + acc.
dare il buon anno a qd. — поздравить кого-л. с Новым годом
dare sui (ai) nervi — раздражать + acc. (нервировать + acc., colloq. трепать нервы + dat.)
può darsi che venga da noi domani — он, возможно, завтра зайдёт к нам
non diede a vedere la sua sorpresa — он сделал вид, что нисколько не удивился
darla a bere — провести (обвести вокруг пальца, gerg. запудрить мозги)
mah, sono cose che danno da pensare! — тут есть о чём подумать!
ti ha dato di volta il cervello? — ты что, спятил? (ты не в своём уме?)
ha dato fondo a tutti i suoi argomenti, ma non l’ha convinta — он исчерпал все свои доводы, но не убедил её; b) разбазарить, истратить
signori, diamo inizio ai festeggiamenti! — господа, пора начинать!
lo hanno dato per morto, e invece era solo svenuto — сообщили, что он умер, на самом деле он потерял сознание
dare ragione — соглашаться с + strum. (признать правоту)
alla fine i fatti mi hanno dato ragione — в конце концов жизнь показала, что я был прав
dare torto — не соглашаться с + strum.
da’ retta a me, non cambiare! — послушай меня, оставь всё как есть!
dare la mano a qd. — пожать руку + dat. (поздороваться за руку с + strum.)
dalle una mano, non ce la fa da sola! — помоги ей, она одна не справится!
datti una regolata, mio caro, che così non si può andare avanti! — так нельзя, дорогой мой, ты зарываешься!
si dà il caso che. — дело в том, что.
chi ha avuto ha avuto, chi ha dato ha dato — что было, то прошло
13 dio
«Gli dei falsi e bugiardi» (Dante) — «Насквозь фальшивы и лживы боги» (Данте)
◆ uomo senza Dio — безбожник (атеист)
Dio, quanta gente! — Господи, сколько народу!
non lo fare, per l’amor di Dio! — ради Бога, не делай этого!
fate l’elemosina, per l’amor di Dio! — подайте, Христа ради!
Dio me ne guardi! (Dio ce ne scampi e liberi!) — Боже упаси (избави Бог; Боже избавь и помилуй; не дай Бог)
se Dio vuole, guarirà! — Бог даст, поправится!
Dio solo sa come andrà a finire! — Бог знает, чем это кончится!
a Dio piacendo, arriveremo domani! — с Божьей помощью, завтра доберёмся до дома
quant’è vero Dio, giuro che la sposerò! — клянусь Богом, я на ней женюсь!
l’uomo propone e Dio dispone — человек предполагает, а Бог располагает
ognun per sé e Dio per tutti — на Бога надейся, а сам не плошай
14 intervento
15 taglio
◆ taglio cesareo — кесарево сечение
è un’arma a doppio taglio — это палка о двух концах (это может обернуться против нас; это обоюдоострое оружие)
16 tempo
non c’è tempo da perdere! — a) поспешим! (скорее!, надо спешить!); b) дело не терпит отлагательства
non hai perso tempo! — как я вижу, ты времени не терял!
erano tempi duri, quelli! — это были трудные годы
◆ unità di tempo, di luogo e di azione — единство времени, места и действия
in un primo tempo tutto andava bene — поначалу (сначала, в первое время) всё шло хорошо
a suo tempo anche a me piaceva ballare — в своё время (было время, когда-то) я тоже любил танцевать
dobbiamo stringere i tempi per consegnare il lavoro — придётся нажать, чтобы сдать работу вовремя
il tempo di vestirmi e sono da te! — подожди, я мигом, только оденусь!
nella notte dei tempi (al tempo che Berta filava) — когда что было! (во время оно, при царе Горохе)
il tempo non passava mai — казалось, конца этому не будет
tempo una settimana, e vedrai che cambierà idea! — вот увидишь, через неделю он передумает
si prevedono tempi lunghi per trovare un accordo — чтобы прийти к соглашению, понадобится время
chi ha tempo non aspetti tempo — не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня
speriamo che il tempo regga — будем надеяться, что погода не испортится
tempo permettendo, faremo un picnic — если будет хорошая погода, устроим пикник
◆ fare il bello e il cattivo tempo — делать погоду
17 tu
tu che sei suo amico, aiutalo! — ты же его друг, помоги ему!
ehi, tu! — эй, ты!
◆ dare del tu a qd. — обращаться «на ты» к + dat. (colloq. тыкать + dat.)
ci diamo del tu — мы «на ты»
Gigi, non devi dare del tu alla maestra! — Джиджи, нельзя обращаться на ты к учительнице!
18 -C123
Vaniteci. — Sedici anni! E perciò credete di poter dare un calcio alla scuola!. (R. Bracco, «Fiori d’arancio»)
— Cara. Ragioniamo. Abbiamo trecento lire. Diamo calcio a ogni cosa e facciamo un viaggetto. (C. Pavese, «Racconti»)
19 -D77
stare sul suo decoro (тж. tenersi nel suo decoro)
Ortensia. — Ma via, Contessina, tenetevi un poco nel vostro decoro. (C. Goldoni, «La locandiera»)
20 -G874
«Cara, noi lavoriamo gomito a gomito e, da anni, ci diamo del tu». (G. Marotta, «Le milanesi»)
Dopo diciotto anni che viviamo gomito a gomito, pare che manco mi conoscano, certe volte. (B. Gasperini, «Rosso di sera»)
A volte capitava che in una indagine «collaboravano gomito a gomito» polizia, carabinieri, guardia di finanza, interpol. (M. Felisatti-F. Pittoru, «La morte con le ali bianche»)
См. также в других словарях:
Hotel Diamó — (Кастехон де Сос,Испания) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: Camino De Arasan, s … Каталог отелей
Truppenübungsplatz Ralsko — Der Flugplatz Hradčany im Truppenübungsplatz Ralsko – Nachtaufnahme Der Truppenübungsplatz Ralsko ist ein ehemaliges militärisches Sperrgebiet im Norden Tschechiens. Er liegt in der Region Liberecký kraj und zu einem kleinen Teil im Středočeský… … Deutsch Wikipedia
Dolní Rožínka — Dolní Rožínka … Deutsch Wikipedia
Italienische Grammatik — Die italienische Sprache hat innerhalb ihres Verbsystems vieles vom flektierenden Charakter des Lateins bewahrt, jedoch, wie fast alle europäischen Sprachen, viele agglutinierende und isolierende Elemente aufgenommen. Inhaltsverzeichnis 1 Das… … Deutsch Wikipedia
Lauterbach (Kaiserwald) — Čistá, (deutsch Lauterbach, früher tschechisch Mesto Litrbachy) ist eine Wüstung im Kaiserwald, Tschechien. Geschichte Durch das Aufblühen des Zinnbergbaus im Kaiserwald seit dem 15. Jahrhundert entwickelten sich anfänglich kleine… … Deutsch Wikipedia
Roschna — Rožná … Deutsch Wikipedia
Rozna — Rožná … Deutsch Wikipedia
Rožná — Rožná … Deutsch Wikipedia
Unter Rosinka — Dolní Rožínka … Deutsch Wikipedia
Unter Rozinka — Dolní Rožínka … Deutsch Wikipedia
Pietro Carnesecchi — Pietro Carnesecchi, né le 24 décembre 1508, à Florence et mort le 1er octobre 1567, à Rome, est un homme politique, un humaniste … Wikipédia en Français
Как попрощаться на итальянском?
Как можно попрощаться на итальянском? В отличие от приветствия здесь больше разнообразия.
Самый распространенный вариант для друзей, знакомых, с которыми общаетесь на «ты», это Ciao!
Да, да, то же самое слово, что и при встрече : Ciao — это и Привет, и Пока.
Для формального обращения подойдет Arrivederci! [арривэдЭрчи], что дословно означает До свидания! (До встречи!)
В магазине, банке часто могут сказать ArrivederLa! [арривэдЭрла], что является формой проявления уважения (частица La с большой буквы указывает на почтительное обращение на «Вы»).
Если дело происходит утром или днем, то прощаясь, можно пожелать хорошего дня: Buon giorno! [буонджОрно] или Buona giornata! [буОна джорнАта]. А если во второй половине дня после 16-17 часов, то уместно пожелать хорошего вечера: Buona sera! [буОна сЭра] или Buona serata! [буОна сэрАта].
Обратите внимание, что выражения Ciao , Buon giorno и Buona sera употребляются как при встрече, так и при расставании. В отличие от Buona giornata и Buona serata, которые можно сказать только прощаясь.
Пример диалога прощания двух друзей:
— Ciao! Ci sentiamo domani!
— Va bene! Ciao!
Пример диалога при обращении на «вы»:
— ArrivererLa Signora! Alla prossima!
— Arrivederci! Buona serata!
— Grazie! Anche a Lei!
— Grazie!
Запомните выражения, которые употребляют друзья и знакомые для прощания (скопируйте и сохраните)
Ci vediamo! [чи ведьЯмо] Увидимся!
Ci sentiamo! [чи сэнтьЯмо] Созвонимся!
A presto! [а прЭсто] До скорого!
Alla prossima! [Алла прОссима] До следующего раза! (например, до следующего урока, до следующего сеанса массажа, то есть когда встречи происходят периодически)
A dopo! [а дОпо] дословно «До потом», употребляется, если предполагается встретиться в тот же день через некоторое время
Ci vediamo dopo! [чи ведьЯмо дОпо] Увидимся после!
Ci sentiamo dopo! [чи сэнтьЯмо дОпо] Созвонимся после!
A più tardi! [а пью тАрди] дословно «До более позднего», употребляется, если предполагается встретиться позже в тот же день
Ci vediamo più tardi! [чи ведьЯмо пью тАрди] Увидимся позже!
Ci sentiamo più tardi! [чи сэнтьЯмо пью тАрди] Созвонимся позже!
A domani! [а домАни] До завтра!
Ci vediamo domani! [чи ведьЯмо домАни] Увидимся завтра!
Ci sentiamo domani! [чи сэнтьЯмо домАни] Созвонимся завтра!
Как дела? Спрашиваем на итальянском языке
Основные слова и словосочетания для выражения своего самочувствия и состояния дел по возрастанию от самого хорошего до самого плохого:
Обратите внимание, что некоторые из выражений (от così così до malissimo) подразумевают ответный вопрос типа «что случилось?», поэтому их можно использовать, если вы хотите поделиться своими проблемами.
Запомните выражения самочувствия и состояния дел (скопируйте и сохраните)
Benissimo – превосходно, отлично
Molto bene – очень хорошо
Bene – хорошо
Abbastanza bene – довольно хорошо
Niente male – неплохо
Non c’è male – неплохо
Così così – так себе
Insomma– не очень
Male – плохо
Malissimo — очень плохо
Пример диалога при встрече двух друзей:
-Ciao! Come stai?
-Ciao! Bene, grazie, tu?
-Niente male, grazie!
Пример диалога при обращении на «вы»:
-Buongiorno! Come sta?
-Buongiorno! Bene, grazie, Lei?
-Tutto bene, grazie!
Самые употребимые ругательства в Италии
Как вы наверное знаете, в английском языке мата нет:-) У Итальянцев же всё не так, ругательства, в том числе весьма грязные, они придумали очень давно. Итальянцы самые прямые наследники Римской цивилизации, а она зародилась примерно пять тысяч лет назад. Так что с ругательствами в Италии всё «хорошо».
На самом деле я достаточно негативно отношусь к мату, сама его никогда не использую. Однако не могу с вами не поделиться самыми употребляемыми матерными словами на итальянском, чтобы ироничные макаронники над вами не посмеялись, пользуясь вашей наивностью и незнанием языка.
Самые основные выражения это:
Пример: если пришедшую с ночной смены уставшую супругу муж просит испечь блинчики ему на завтрак, ответ vaffanculo stronzo будет очень уместен.
Итальянцы часто употребляют Che cazzo [ке кАццо]- какого х. я тут важно широко открыть глаза, когда вы произносите эту фразу и взгляд должен быть очень удивленным
Пример: Вы в постели с девушкой, и тут неожиданно, без стука, врывается в комнату её муж. Che cazzo. Нет, точнее, это он вам должен сказать. Или своей жене?,
Нет, это вы с девушкой должны вопросить её мужа “Che cazzo non bussare alla porta?”.
3. Stronzo [стрОнцо]- несмотря на то, что по звучанию похоже на английское «strong», обозначает говнюк, засранец. Обычно употребляется обиженными водителями, но чаще всего при закрытых окнах авто, чтобы не услышать первые 2 выражения нашего топа в ответ.
Например, жене из первого примера на её ласковое пожелание vaffanculo смело можно отвечать cazzo merda, bastarda.
5. Coglioni [кольёни]- яйца, не в смысле куриные, а в смысле «мужские яички», яйца в общем.
Mi hai rotto i coglioni- ты меня достал.
Конечно, это далеко не все ругательства, используемые в повседневной жизни Италии. Если эта тема получит отклик, возможно в следующий раз я вам дополнительную информацию.
Но всё же желаю всем поменьше ругаться на любом языке. Пусть в вашей жизни поводов для ругани будет поменьше.
А на сегодня у меня всё! Привет!
Помню, как еще году в 1999 ездила на турслет, и там была одна девочка, 10й класс которая отучилась в США по обмену, и вернулась с запасом мата на разных языках- звучало это так «вафанкуло канцо стронцо панпинариум маньяца кысохта» помню до сих пор этот поток, он был еще длиннее, я дальше просто не запомнила) да и не все дословно уже помню. примерно только) Катерина, привет!
Спасибо! С немецкими ругательствами ознакомлен, про итальянские было очень интересно почитать.
#итальянскиевыражения #итальянскиймат #какругаютсяитальянцы #горячийвыпуск
Гораздо более грубыми в итальянском языке считаются разного рода богохульства в стиле «мадонна путана» и «порко дио».
Слабовато! Пять этажей не получится!