Что такое сонетный ключ
Английская форма сонета
Английский сонет пришел к нам из Англии XVI века, где разрабатывается еще одна сонетная модель, а вернее, ряд моделей, еще больше не похожих на исходный итальянский сонет. Все они основаны на французской форме сонета, но с измененными терцетами.
Во всех вариантах французского сонета была общая черта – терцеты начинались рифмующей парой строк, а затем уже следовали четыре строки, зарифмованные перекрестно или охватно. Когда из Франции сонет перешел в Англию, то рифмующая пара строк сместилась: теперь она не начинала, а заканчивала собой терцеты (и весь сонет), а четверостишие, встав перед нею, принимало вид третьего катрена. Вместо французского АББА+АББА+ВВ Г+ДГД или АБАБ+АБАБ+ВВ Г+ДДГ мы находим АББА+АББА+ВГГВ+ДД или АБАБ+АБАБ+ВГВГ+ДД.
Таким образов, вместо двух катренов в сонете появляется три, терцеты исчезают вовсе, а сонет завершается двустишием.
Пример подобного английского сонета:
Я верила, что в мертвенной долине
У нас с тобой мечты всегда одне,
Что близких целей, отдыха на дне
Равно страшимся, верные святыне.
Товарищ мой. Врагом ты стал отныне.
Жила слепой в бездонной глубине.
Ты – сновиденьем был в солгавшем сне,
Я – призрак создала в своей гордыне.
Но ты расторг сплоченный мною круг.
Отдай слова, которым не внимал ты.
Отдай мечты. Как мне, им чуждым стал ты, –
Мой враг – моя любовь – источник мук.
Иль может быть, все это сон и ныне –
И ты не враг? И ты, как я, в пустыне?
Первые и последние рифмы данного сонета одинаковы, но здесь это лишь случайное совпадение.
Позже эта сонетная форма расшаталась еще больше: в первых двух катренах повторение рифм перестало быть обязательным, и сонет превратился в четырнадцатистишие АБАБ+ВГВГ+ДЕДЕ+ЖЖ.
Лгут зеркала, какой же я старик!
Я молодость твою делю с тобою.
Но если дни избороздят твой лик,
Я буду знать, что побежден судьбою.
Как в зеркало, глядясь в твои черты,
Я самому себе кажусь моложе.
Мне молодое сердце даришь ты,
И я тебе свое вручаю тоже.
Старайся же себя оберегать –
Не для себя: хранишь ты сердце друга.
А я готов, как любящая мать,
Беречь твое от горя и недуга.
Одна судьба у наших двух сердец:
Замрет мое – и твоему конец!
/Сонет Шекспира №22, перевод С.Маршака/
В оригинальных английских сонетах русские поэты до таких вольностей обычно не доходили. Например, Л.Вилькина, пример сонета которой дан выше, ориентировалась на английские образцы (в ее цикле 30 сонетов; есть переводы из Шекспира), сквозные рифмы в первых двух катренах она, как правило, сохраняет.
Ко времени появления английского сонета формируется представление о СОНЕТНОМ ЗАМКЕ. Сонет должен заключаться «сонетным замком». «Замок» обычно располагается в двух последних строках, реже – в одной. В лирическом стихотворении – это фраза, содержащая парадокс, неожиданный вывод. В «замке» лиро-эпического сонета автор должен привести сюжетное действие к неожиданной развязке. Как правило, малый объем замка определяет емкость, афористичность финальной фразы. Особый смысловой акцент падает на последнее слово в «замке»: оно является «ключевым» и часто уточняет смысл всего сонета. Если в сонете скрыта загадка, то слово – «ключ» наводит на правильный ответ. Это последнее слово в тексте может быть названием того предмета, описанию которого был посвящен сонет.
Подведем итоги сказанному и напишем правила написания АНГЛИЙСКОГО СОНЕТА:
Сонет No Zero Венок сонетов написать
Сонет твёрдая поэтическая форма: стихотворение из 14 строк.
Существует два основных типа сонета: «шекспировский сонет», или сонет с «английской» рифмовкой, три катрена четырехстишия и заключительное двустишие, называемое «сонетным ключом» и «петрарковский сонет», два катрена и два терцета, с перекрестной рифмовкой. В предлагаемой сборке только два сонета, седьмой и восьмой, «петрарковские», остальные- «шекспировские». Автор предполагал создать венок сонетов, но венок не состоялся а сонеты были написаны, пришлось связать их в Веник. Как это случилось объясняется, как и положено, в последнем, пятнадцатом, сонете, который так и называется: «Ключ к Венику»
Сонет No 1 Хотел бы быть таким, как все
Сонет No 2 Лохматый, сумрачный поэт
Сонет No 3 Сквозь тонкий флёр твоей фаты
Сонет No 4 Любви мечта, мечта поэта
Сонет No 5 Тиха твоя улыбка и послушна
Сонет No 6 Богиня древности Афина
Сонет No 7 Ты только тень, я вижу сам
Сонет No 8 Судьба моя прошелестела
Сонет No 9 Амелия Боссано
Сонет No 10 Я верую в незаурядный ум
Сонет No 11 Приходит осень в пурпуре, багрянце
Сонет No 12 Прекрасный летний день!
Сонет No 13 Когда любовью безответною томим
Сонет No 14 Никто не знает, что такое время
Сонет No 15 Венок сонетов, это цепь простая.Ключ к Венику
Венок сонетов написать
Признаться, дело не простое.
Но дерзость! Качество крутое!
Сижу и думаю:»С чего б начать?»
Сонеты юноши слагают,
Любовь и тонкая мечта,
Но нет, мечта совсем не та,
Что грудь томлением терзает.
И я подумал, что пора
Страстей младых оставить пыл
В рассудке хладном я забыл
Как чувств плетется мишура.
И я хочу не о любви писать
А что нибудь попроще взять.
Формула написания сонета
Итак, сонет (итал. sonetto, окс. sonet) – это твёрдая поэтическая форма: стихотворение из 14 строк, образующих 2 четверостишия-катрена (на 2 рифмы) и 2 трёхстишия-терцета (на 2 или 3 рифмы), написанное в одной из известных рифменных последовательностей – итальянской, французской или английской. О них мы еще поговорим в дальнейших главах более подробно и с конкретными примерами. Сегодня просто попытаемся разобраться, какое стихотворение можно назвать сонетом, а какое нет.
Прежде чем поговорить о каноне (правилах) написания сонета, постараемся выяснить для себя все признаки, которые отличают канонический (классический) сонет от неклассического и вообще от стихотворения длиной 14 строк, сонетом не являющимся.
Приведу пример случайно выбранного из интернета стихотворения, отнесенного автором к жанру сонета. Не буду здесь даже рассматривать другие его отклонения от сонета, и даже оставлю в стороне выбор темы и её исполнения, обращу внимание только на лексику.
Пора давно приобрести костюм
и галстук, чтобы выглядеть прилично.
Зачем подобный вздор идет на ум,
когда я горячо влюблен в античность.
Пойду куплю родной на завтрак суши,
ведь ты певца и без костюма любишь.
Во-первых, в одном стихотворении рядом находятся слова из разных «миров»: Гераклит и древние греки вместе джинсами и суши. Смешение языковых стилей – не для сонета.
Вторая беда данного опуса – построение предложений. Каждая строка сонета – это в идеале отдельный, содержательный стих, несущий определенную мысль, желательно и умещающуюся в эту одну строку. Не должны сонетные строчки начинаться с союза или с предлога (и даже с притяжательного местоимения!), а здесь это правило нарушено в большинстве строк:
Итак: сонет, становится сонетом, когда он:
2. Написан литературным, возвышенным языком (высоким стилем), не содержит в себе смешения разных языковых стилей.
А далее вступают в силу все остальные признаки КЛАССИЧЕСКОГО сонета:
О канонах итальянского, французского, английского и русского классического сонетов речь пойдет далее.
Сонет
Содержание
Структурные признаки классического сонета
Основные
Дополнительные
Вариации сонетного канона
На основе сонета построен ряд производных и усложнённых форм:
Отдельные поэты предлагали — систематически или в виде разового эксперимента — различные другие трансформации сонета — заслуживает внимания, в частности, «Сонет триолетно-октавный» Фёдора Сологуба (1920), складывающийся из триолета и октавы.
Сонет в Италии
Сонет возник в XIII в. в Италии. Первый из известных сонетов был написан Якопо да Лентини (годы деятельности 1215 — 1233) — нотариусом при дворе короля Сицилии Фридриха II и поэтом «сицилийской школы». Первые итальянские сонеты своим ритмом, строем, перекрёстной схемой рифмы были близки к народной песне. В дальнейшем сонетную форму культивировали поэты «dolce stil nuovo» (Гвидо Гвиницелли, Гвидо Кавальканти, Чино да Пистойя) и представители демократической поэтической школы Тосканы (Чекко Анджольери, ит. Cecco Angiolieri). В творчестве первых получил дальнейшее развитие пришедший из поэзии трубадуров культ возлюбленной. В сонетах поэтов dolce stil nuovo женщина обожествляется, разрушаются сословные преграды в любви, исследуется духовный мир человека, совершенствуется поэтический язык. В плебейской поэзии Анджольери и его последователей воспевается будничная жизнь с её простыми человеческими радостями. Параллельно с любовным возникают сонеты политический и сатирический. Канонические правила написания сонета были сформулированы в 1332 году юристом из Падуи Антонио да Темпо.
Непревзойдённым мастером сонетной формы является Франческо Петрарка. Именно благодаря ему сонет стал средством изображения человеческих переживаний. Его «Книга песен» (1373) — триста произведений, имеющих одну сюжетную линию — рассказ о любви поэта к Лауре, надолго определила пути развития всей европейской лирики.
В Италии впервые появились сонеты не на итальянском языке — Иммануэль Римский использовал эту форму в поэзии на иврите.
Сонет в Англии
Первый перевод сонета на английский язык выполнил Чосер. Он включил 88-й сонет Петрарки (под названием «жалоба Троила») в свою поэму «Троил и Крессида», без сохранения его формы. Томас Уайетт переводил Петрарку и писал подражания его сонетам, избрав, вероятно, под влиянием творчества французских поэтов схему abba abba cdd cee. Уайетт отошёл от петраркистской традиции томления по идеалу, лирический герой сонета максимально приземлён, а предмет его страсти — обыкновенная женщина. Интонация Уайетта приближена к разговорной речи, причём довольно часто встречаются отступления от размера и перебивки ритма. Эксперименты своего старшего современника продолжил граф Суррей, который отверг итальянскую форму сонета в пользу английской — трёх четверостиший с заключительным двустишием.
Сонет в России
В русской поэзии стандартный размер сонета — пятистопный ямб, но допускаются и отклонения. В отличие от большинства других твёрдых форм, сонет сохраняет актуальность и в современной русской поэзии. В качестве примеров можно привести «Сонеты на рубашках» Генриха Сапгира и «Двадцать сонетов к Саше Запоевой» Тимура Кибирова, пародирующего Бродского. Айдын Ханмагомедов является автором редкого для русской поэзии каламбурного сонета.
Придёт рассвет и вмиг осветит снова
Своим волшебным удивительным лучом
К которому не подобрать нам слова
Осознавая что к чему о чём
Весна как тот совет во время года
Где существуют только конструктивы
Тут намеренья дышат позитивом
Мир музыкою гармонирует природа
Всё творится в радости чудесной
Сердца вдохновительною песней
Восхитительным звенящим ручейком
Жизнь нас омывает родником
Сонет: история и особенности жанра
Сонет (итал. sonetto, от прованс. sonet – песенка) – стихотворение из 14 строк, состоящее из двух четверостиший (катренов) и двух трехстиший (терцетов).
Сонет – вид (жанр) лирики, его основным признаком является объем текста: сонет всегда состоит из четырнадцати строк. Есть и другие правила сочинения сонета (каждая строфа заканчивается точкой, ни одно слово не повторяется), которые соблюдаются далеко не всегда.
Четырнадцать строк сонета располагаются двояко. Это могут быть два катрена и два терцета или же три катрена и дистих.
Можно указать следующие формы сонета:
Итальянская форма (рифмовка: abab abab cdc dcd, или cde cde).
Французская форма (в катренах кольцевая рифмовка, а в терцетах три рифмы:
abba abba ccd eed).
Английская форма (заметное упрощение, связанное с увеличением числа рифм:
abab cdcd efef g).
Сонет предполагал определенную последовательность развития мысли: тезис – антитезис – синтез – развязка. Однако этот принцип также далеко не всегда соблюдается.
Из постоянных атрибутов сонета следует отметить музыкальность. Она достигается чередованием мужских и женских рифм. Правило предписывало: если сонет открывается мужской рифмой, то поэт обязан завершить его женской, и наоборот.
Также существовала определенная норма слогов. Идеальный сонет должен содержать в себе 154 слога, при этом количество слогов в строках катрена должно быть на один больше, чем в терцетах.
Родиной сонета считается Италия (Сицилия). В качестве наиболее вероятного первого автора сонета называют Джакомо да Лентино (первая треть XIII века) – поэта, по профессии нотариуса, жившего при дворе Фридриха II.
Сонет оказался одним из самых распространенных видов лирики. Он введен в литературный оборот поэтом «сладостного стиля» Гвидо Кавальканти, его использовал Данте Алигьери в автобиографической повести «Новая жизнь», к нему обратился в «Книге песен», посвященной мадонне Лауре, Франческо Петрарка. Именно благодаря Петрарке сонет получил распространение в Европе. Сонеты создавали признанные прозаики Джованни Боккаччо и Мигель де Сервантес, Мишель Монтень, а в комедии Жана-Батиста Мольера «Мизантроп» конфликт происходит из-за слишком суровой оценки Альцестом сонета, сочиненного аристократом, который возомнил себя стихотворцем.
В эпоху Возрождения сонет стал главным жанром лирики. К нему обращались практически все поэты Ренессанса: П.Ронсар, Ж. Дю Белле, Лопе де Вега, Л.Камоэнс, У.Шекспир, а также Микеланджело и Мария Стюарт.
В XVII веке жанр сонета получил теоретическое обоснование. Никола Буало в трактате «Поэтическое искусство», который является манифестом классицизма, посвятил несколько строк восхвалению сонета, правила которого будто бы составлены самим Аполлоном:
Французских рифмачей желаю извести,
Законы строгие в Сонет решил внести:
Дал двух катренов он единый строй в начале,
Чтоб рифмы в них нам восемь раз звучали;
В конце шесть строк велел искусно поместить
И на терцеты их по смыслу разделить.
В Сонете вольности нам запретил он строго:
Счет строк ведь и размер даны веленьем бога;
Стих слабый никогда не должен в нем стоять,
И слово дважды в нем не смеет прозвучать.
Так Буало теоретически закрепил практику сочинения сонетов, его предписания стали нормой на долгое время.
Первый русский сонет был написан в 1735 году В.К.Тредиаковским и являлся переводом французского поэта де Барро. Также Тредиаковскому принадлежит одно из первых и наиболее простых определений, в котором подчеркивалось неизменное количество строк и наличие острой, важной или благородной мысли.
Образцы сонетной лирики были созданы А.П.Сумароковым, которые также были переводами сонетов Пауля Флеминга, посвященных Москве.
Пушкин в «Сонете» («Суровый Дант не презирал сонета. «) представляет историю сонетного жанра, перечисляя авторов сонетов прошлых лет. Поэт фиксирует внимание на актуальности жанра, поэтому у него фигурируют современные поэты: У.Вордсворт дважды в эпиграфе и в основном тексте, А.Мицкевич и А.Дельвиг. Сам Пушкин предстает здесь как историк жанра. Обращение к жанру сонета в творчестве Пушкина не было единичным. Например, «Элегия» («Безумных лет угасшее веселье. «)[1]. Несмотря на название, стихотворение по жанровой принадлежности – сонет, а именно особая его разновидность, называемая «опрокинутый сонет»: два трехстишья, которые Пушкиным отделены, находятся впереди четырехстиший. Рифмовка парная. Этот пример помогает увидеть близость сонетной формы другим видам лирики: стансам, мадригалу, оде, дружескому посланию. Сходство в близости проблематики и двойственности сонета, выступающего то как обозначение жанра, то просто как структура строф. Пример тому – пушкинское стихотворение «Элегия».
На рубеже XIX-XX столетий русские поэты стали активно использовать такую форму как венок сонетов. В венке сонетов каждая последняя строка сонета становится первой строкой последующего, а последняя строка четырнадцатого сонета одновременно является первой строкой первого. Таким образом, возникает венок из пятнадцати сонетов. Последний, пятнадцатый сонет (магистрал) образован из первых строк всех предыдущих четырнадцати сонетов. Венок сонетов возник в Италии, оформился окончательно на рубеже XVII-XVIII веков.
Первые оригинальные версии венка сонетов принадлежат поэтам «серебряного века» Вяч.И.Иванову и М.А.Волошину. Наиболее известны венки сонетов К.Д.Бальмонта, В.Я.Брюсова, И.Л.Сельвинского, С.И.Кирсанова, П.Г.Антокольского, В.А.Солоухина. В настоящее время известно около ста пятидесяти венков сонетов русских поэтов. В мировой поэзии число венков сонетов приближается к шестистам.
Можно отметить следующие виды сонетов:
Иронический сонет
1. ЭЛЕГИЯ
Безумных лет угасшее веселье
Мне тяжело, как смутное похмелье.
Но, как вино,– печаль минувших дней
В моей душе чем старе, тем сильней.
Мой путь уныл. Сулит мне труд и горе
Грядущего волнуемое море.
Но не хочу, о други, умирать;
Я жить хочу, чтоб мыслить и страдать;
И ведаю, мне будут наслажденья
Меж горестей, забот и треволненья:
Порой опять гармонией упьюсь,
Над вымыслом слезами обольюсь,
И может быть – на мой закат печальный
Блеснет любовь улыбкою прощальной.
(Написано 8 сентября 1830 г. Напечатано Пушкиным впервые
в «Библиотеке для чтения», 1834 г., т. VI (кн. X), отд. I, стр. 16.)