ik что значит в сленге английского
Что означает аббревиатура IDK в личном сообщении
IDK является одним из самых популярных онлайн-сокращений, которые можно увидеть и использовать повсюду – от текстовых сообщений и онлайн-чатов до обновлений статуса в социальных сетях и подписей к фотографиям.
IDK означает: «Я не знаю».
Если вы просто чего-то не понимаете, у вас недостаточно информации, чтобы прийти к выводу, или вам просто все равно, IDK – это аббревиатура, которая может помочь вам выразить свою неуверенность или сомнение самым быстрым способом.
Как используется IDK
IDK используется точно так же, как и вышеобозначенная фраза в повседневной жизни. Он может использоваться в разговоре как средство выражения неопределенности при попытке найти ответ на вопрос, или может использоваться в утверждении или комментарии для описания чего-то неизвестного.
Примеры использования IDK
Пример 1
Вот основной пример того, как кто-то может использовать IDK, и ничего более, чтобы ответить на вопрос. Если вы не знаете, то вы не знаете! И IDK легко с этим справится.
Пример 2
Подпись к фотографии в Instagram: «IDK, что ещё сказать об этом селфи, кроме того, что я действительно чувствую взгляд!»
Этот пример просто показывает, как IDK может использоваться в общем выражении, а не в ответе на разговор. Нередко IDK всплывает в обновлениях статуса Facebook, твиттах, подписях на Instagram и других типах постов в социальных сетях.
IK: противоположность IDK
В повседневном языке противоположное выражение «я не знаю» – это «я знаю». То же самое относится к интернету и текстовому сленгу – это означает, что вы можете использовать простую аббревиатуру IK, чтобы сказать «я знаю».
Ik что значит в сленге английского
ik = I know
bby = baby
ilysm = I love you so much
почему? потому что ленивые мы
Символ показывает уровень знания интересующего вас языка и вашу подготовку. Выбирая ваш уровень знания языка, вы говорите пользователям как им нужно писать, чтобы вы могли их понять.
Мне трудно понимать даже короткие ответы на данном языке.
Могу задавать простые вопросы и понимаю простые ответы.
Могу формулировать все виды общих вопросов. Понимаю ответы средней длины и сложности.
Понимаю ответы любой длины и сложности.
Решайте свои проблемы проще в приложении!
( 30 698 )
Английские сокращения и сленг в чатах, мессенджерах и SMS
Что означает OMG?
OMG —акроним одного из самых распространенных восклицаний в английском языке — «Oh my God» (о, Боже мой). Используется в зависимости от контекста для выражения крайнего удивления, восхищения или даже отвращения. Пример:
Видео
Механизмы образования сокращенных словоформ
Носители языка используют пять основных способов образования английских сокращений:
Примеры словообразования посредством перечисленных способов приведены в таблице.
Апостроф | Аббревиатура | Созвучная буква | Созвучная цифра | Удаление гласных | |
---|---|---|---|---|---|
Примеры | |||||
Применение | Переписка, блоги, социальные сети, книги | СМС-сообщения, переписка, хэштеги, граффити | Переписка, социальные сети, блоги, электронные заметки, СМС-сообщения | Переписка, социальные сети, блоги, электронные заметки, СМС-сообщения, граффити | Переписка, хэштеги в социальных сетях, заголовки газет, граффити |
В рамках одной фразы вы можете сочетать разные механизмы словообразования. Но не стоит чрезмерно увлекаться сокращениями: их избыток может привести к искажению смысла предложения, которое вы отправили своему собеседнику в электронном письме или СМС-сообщении. И такое сообщение может быть попросту трудно прочитать.
Сокращенные словоформы в устной речи
Англичане и американцы используют значительно количество сокращений в устной речи. Лингвисты называют это явление редукцией — изменением или ослаблением звучания отдельного звука. Крайней формой редукции становится полный отказ от произношения отдельных звуков или их сочетаний. Редуцирование позволяет существенно ускорить темп речи. Распространенные в современном английском сокращения сформировались относительно давно. Их носителями были жители различных регионов и стран. Редуцирование было характерно для речи рабочих, моряков и жителей американского «дикого запада» в 19 веке.
Примеры распространенных в современных США и Великобритании словоформ:
Упрощению подвергаются не только базовые наборы звуков в словах, но и завершенные лексические конструкции: из них исчезают вспомогательные глаголы, а подлежащее может соединяться с вопросительным словом. Такие сокращения допустимы при дружеском общении с носителями языка. В научном сообществе и деловой среде редуцирование рассматривается как признак малого словарного запаса и недостаточно высокого уровня образования.
Примеры реакции собеседников на злоупотребление сокращениями можно найти во многих англоязычных фильмах или сериалах. Ярким примером может служить Клетус Спаклер, герой популярного шоу «Симпсоны». Клетусу отведена роль типичного деревенского простака: его речь почти полностью состоит из сокращенных словоформ, произносимых с характерным акцентом.
Аббревиатуры
Abbreviations составляются из первых букв слова или словосочетания и читаются обычно по алфавитным названиям букв:
BBC — British Broadcasting Corporation | Британская телерадиовещательная организация |
D.C. — District of Columbia | Округ Колумбия |
MA — Master of Arts | Магистр гуманитарных наук |
PC — personal computer | персональный компьютер |
R.A.F. — Royal Air Force | Королевские военно-воздушные силы |
Многие распространенные сокращения в английском основаны на латинских выражениях:
Шасси забыла убрать
Экзистенциальный
Далекие 2000-е
Хочу в Европу
Спасибо за сотрудничество с полицией
«Золотая коллекция» историй из жизни Aver174. История девятнадцатая. Алкоголь
Я рано начал пить. Помните шутку Задорнова что в России в 21 год пить бросают? Можно сказать это про меня.
В 6 лет меня отдали в школу. Без всяких там «а готов ли ребёнок к школе? Не рано ли? А не будет ли это стрессом?». Времена были другие. Отец просто сказал:
— Aver174, ты идёшь в школу. Сидеть с тобой некому.
Проблемы в школе были почти каждый день. Старшеклассники отжимали деньги на обед. Драки с одноклассниками которые были на год старше и куда более «злее», в связи с чем часто все заканчивались не в мою пользу. Национализм. Булинг на почве «э, ты что, самый умный да?». Не знаю почему я не говорил родителям. Не хотел их беспокоить?
Родители приходили поздно, вечно уставшие и раздраженные, не замечали синяки, замкнутость и подавленное настроение своего старшего сына.
— Aver174, как дела в школе?
— Всё нормально пап.
Дежурный вопрос и ответ который на тот момент устраивал всех.
«Родители накопят деньги и мы переедем. Челябинск большой город, наверняка тут есть хорошие школы, где учатся нормальные дети. Надо чуть-чуть потерпеть. «
И родители копили. Отец вкалывал на работе, сам ездил на машине в Москву чуть ли не каждую неделю. Мама хватала любые подработки, что могла найти. Во втором классе с огромным облегчением на душе начинаю замечать что родители чуть чаще улыбаются и все чаще звучат аккуратные разговоры о своей полуторке.
1998 год. Дефолт. Сбережения отца сгорели. Деньги обесценились настолько, что их хватило лишь на стиральную машинку автомат, видео-плеер и холодильник. Кончились и улыбки, и мечтательные разговоры на кухне перед сном.
Мальчик, ты тут надолго.
Со временем финансовое состояние нашей семьи улучшилось. Это было не резкий переход к новой жизни, а что то постепенное. Новая одежда, более качественные продукты, фрукты не по праздникам. Затем квартира побольше, новая машина у отца, поездка на море на целый месяц. И наконец в десятом классе мы переехали в другой район, «Северок», в новую огромную квартиру. Но тут на предложение переводиться отказался уже я. Я привык. Меня пугали эти мажорские школы и эмо-школьники с крашенными чёлками розовых и синих тонов.
Продавщица, привычно осуждающе покачав головой, продаёт нам беленькую. В тот день мы напились вдрызг.
Я сидел в маршрутке тупо смотря на горящий экран моей нокии. В одурманенной голове крутилась буря мыслей:
Судорожно нажимаю кнопку завершения вызова. Ну вот и все. Мне @#зда.
Батя был строгим. Мне только исполнилось 15 лет. Было страшно даже представить что со мной будет. Огребу по хребту однозначно. Это как раз не самое страшное. Какое будет дальнейшее наказание? Батя бывший пограничник, в детстве у меня один мультик стоил 15 отжиманий.
Покачиваясь, пешком поднялся на четвёртый этаж, максимально оттягивая развязку. Я видел себя в отражении окон подъезда, отец спалит сразу же. Без вариантов. Встал у двери в квартиру. Дрожащий рукой, не с первого раза попал в звонок. После не долгой паузы щёлкнул замок. Я зажмурился, ожидая получить как минимум подзатыльник. Дверь распахнулась. Я ждал.
— Чего встал, проходи давай.
Приоткрыв один глаз смотрю на отца. С кухни доносились знакомые мужские голоса и пахло чем то вкусным.
Да, батя был ещё пьянее меня.
На кухне был накрыт стол. Салаты, остывший шашлык, сырокопченая колбаса и лимон с молотым кофе и сахаром. Пили коньяк, половина бутылки которого стояла на столе. Я опустил взгляд и увидел две такие же пустые тары под столом. Праздник явно начался давно.
Дядя Виталя был компаньеном отца по бизнесу. У него уже были две дочери, в которых он души не чаял и вот, наконец, родился долгожданный пацан. Он сидел, счастливо и пьяно улыбаясь, приобняв другой рукой за шею дядю Вову (общий друг отца и д. Витали). Увидев меня новоиспеченный батя протянул мне руку и громоглассно заговорил :
— Aver174, большой совсем стал! Сань, вот куда они растут так быстро, а?
Отец философски пожал плечами, а дядя Виталя сгреб меня в пьяные объятья:
Дядя Виталя потянулся за бутылкой, но отец запротестовал:
— Э, Виталь, тормози. Ты чего, он же пацан совсем, не пьёт он у меня.
Я, подтверждая батины слова, энергично закивал, отчего меня немножко затошнило.
На утро отец болел с похмелья. Я же в силу молодости, отделался лишь тяжёлой головой. Ближе к обеду пришедший в себя батя сел смотреть фотографии с вечера.
— Aver174, ну-ка иди сюда!
Тон отца не предвещал ничего хорошего. На ватных ногах я зашёл в комнату.
— Какого хрена у тебя на фотках такое лицо будто ты с нами квасил?
Батя ткнул в монитор и я подошёл ближе чтобы получше разглядеть фотографию. Трое взрослых мужчин сидят за столом, за ними стоит подросток (то есть я). У всех четверых пьяные рожи. Причём особенно пьяная у меня.
Отец поверил. Или сделал вид что поверил.
Спалюсь по полной программе я на выпускном, но это уже совсем другая история.
P. S. Дядя Виталя умер от коронавируса этим летом. У него остались трое детей и жена. Царство небесное.
Берегите друг друга.
Английский сленг в современном английском
Содержание
Подсчёты Global Language Monitor говорят, что в английском языке новые слова появляются каждые 98 минут, и наиболее популярные заносят в словари. Изменения касаются и английского сленга. Интернет, сериалы, телешоу и музыка оказывают влияние на культуру, поэтому популярные некогда выражения исчезают из речи молодёжи, а их использование часто считается «зашкварным» — непопулярным, вышедшим из моды.
В этой подборке вы найдёте примеры молодёжного сленга, аббревиатур и интернет-сокращений, чтобы в следующий раз, увидев эти слова, они не казались случайным набором букв.
Что такое сленг? Какие выражения характерны для современной английской разговорной речи?
Сленг — это слова и выражения, используемые в неформальной обстановке: в беседе или переписке с друзьями и знакомыми. Перевод новых сленговых фраз или сокращений всегда можно отыскать в современном словаре Urban Dictionary, который обновляется сразу же, как только появляется какое-то новомодное молодёжное словечко — оно тут же вносится в базу с дефиницией и примерами употребления.
Источник: giphy.com
Виды сленга с примерами
Cленг в правильном контексте помогает лучше понять друзей и избежать неловкой ситуации при разговоре. Кроме того, он позволяет понимать все шутки персонажей в фильмах и сериалах, а также эмоции музыкантов в песнях.
Яркие молодёжные выражения
All right?
Одно из выражений, чтобы иначе сказать: «Привет, как дела?»
— All right?
(Ну, как дела?)
— Not bad, thanks, you all right?
(Неплохо, спасибо, как сам?)
Источник: giphy.com
Nice One
Слово nice переводится как «хороший, милый». Выражение nice one означает «неплохо» и используется, когда кто-то делает что-то впечатляющее.
— Did you hear what Mike said to Caleb? This guy was finally murdered by words!
(Ты слышал, что Майк сказала Калебу? Этот парень был сражен наповал!)
— Nice one. Long time coming if you ask me.
(Неплохо. Он на это давно напрашивался, если хочешь знать моё мнение)
Unreal
Что-то потрясающее, впечатляющее.
— I love this skirt! It’s just unreal.
(Как же мне нравится эта юбка! Она простонереальная.)
Источник: giphy.com
Budge up
Используется, когда вы хотите попросить кого-то подвинуться и освободить для вас место.
— Budge up a little. I want to squeeze in with you guys.
(Подвинься немного. Я хочу с вами поместиться, ребята)
Blatant
В разных контекстах может означать что-то очевидное или вопиющее.
— Everything you say is such a blatant lie!
(Всё, что ты говоришь — такая откровенная ложь!)
— Wow! I dig your new style. Where did you buy that hoodie?
(Вау! Я просто тащусь от твоего нового стиля! Где ты прикупил такую толстовку?)
Слово на сленге означает нечто действительно крутое, потрясающее. Им можно описать безупречное исполнение какого-то действия на высший балл — оценку «A».
— Don aced his chemistry exam!
(Дон блестяще сдал экзамен по химии!)
Cheers
Поднимая бокал, произнесите это слово, а затем говорите тост.
— Cheers, everyone! Happy Birthday to Juliya!
(Ну, будем здоровы! С днём рождения, Джулия.)
Источник: giphy.com
Zonked
Если кто-то говорит вам, что он zonked out или zonked, значит, у него полный упадок сил.
— This day at work nearly killed me. I’m completely zonked out so I’m gonna go straight to bed.
(Этот рабочий день меня добил. Я полностью вымотана, так что сразу пойду спать)
Smashing
Потрясный, крутой, великолепный.
— Ray finally sent me those numbers.
(Рэй, наконец-то прислал мне те цифры)
— Smashing. Now we can deal with this project.
(Шикарно. Теперь мы можем разделаться с этимпроектом)
Bottom line
Суть, самое главное.
— Alex, I’m really flattered that you still have feelings for me. I appreciate your candour. The bottom line is I’m married to Eugine and I do love him.
(Алекс, я действительно польщена, что у тебя все ещё есть чувства ко мне. Я ценю твою искренность. Суть в том, что я замужем за Юджином и действительно его люблю)
Leg it
Убегать, «делать ноги».
— Oh-oh, sounds like Bradon is seriously pissed. You don’t want him to see you like this, so if I were you I would leg it.
(Кажется, Брендон серьёзно зол. Ты точно не хочешь, чтобы он тебя увидел в таком состоянии, так что на твоём месте я бы делал ноги)
Источник: giphy.com
Kudos
Этим словом можно выразить своё уважение. Произошло оно от греческого kydos (признание).
— Kudos to you for not messing this up, Mandy. And Kudos to Rosa for having our back.
(Моё тебе почтение, за то, что ничего не испортила, Мэнди. И моё почтение Розе за то, что прикрывала наши спины)
Неуважительно, пренебрежительно или оскорбительно высказываться в чей-то адрес.
— Never in my life have I given you any reason to doubt my abilities so why would you carry on dissing me?!
(Никогда в жизни я не давал тебе ни единого повода сомневаться в моих способностях! Почему тогда ты продолжаешь оскорблять меня?!)
Bob’s your uncle
Выражение «Боб твой дядя!» можно часто услышать в Великобритании. Оно стоит в конце предложения, означая что-то вроде «Вуаля!»
— Ordering online is easy: choose the item you like, select the size and colour, add it to the cart and Bob’s your uncle!
(Делать заказы онлайн легко: выбери вещь, которая тебе нравится, выбери размер и цвет, добавь в корзину и вуаля!)
Источник: giphy.com
Piece of cake
Используется, когда речь идёт о деле, которое представляется легко исполнимым — как съесть кусок пирога.
— Agent Donovan, I need you to fly to San Francisco tonight and neutralise the new crime boss without any noise. Can you do that?
(Агент Донован, мне нужно, чтобы ты вылетел сегодня в Сан Франциско и нейтрализовал нового криминального босса, не наделав шума. Ты можешь это сделать?)
— Piece of cake, sir.
(Раз плюнуть, сэр)
— Who are you going to this party with, Cameron?
(С кем ты идёшь на вечеринку, Кемерон?)
— Just me and my mates, mom. Don’t worry.
(Просто с приятелями, мам. Не волнуйся)
Full of beans
Энергичный, заводной. Дословно — «полный бобов».
— Vivienne is always so full of beans it can make one dizzy. I wonder how she does that.
(У Вивиен словно какой-то внутренний моторчик, у меня даже голова немного кружится. Интересно, как она это делает)
Blimey
Это восклицание, которое используется, когда человек чем-то очень удивлён. Оно похоже на искажённое выражение
«Blind me!»
(Ослепите меня! Чтоб я ослеп!)
— Blimey, that’s a lot of food! Only four people are coming over tonight, not a whole platoon!
(Ничего себе, как много еды! К нам сегодня приходят всего четверо людей, а не целый полк!)
Botch
В качестве перевода отлично подойдёт русское выражение — «тяп-ляп». Чаще всего это слово можно встретить в предложениях, где речь идёт о плохо выполненной работе, спустя рукава.
— Congratulations, team! We’ve managed to completely botch this project, and now the boss wants to see us.
(Мои поздравления, команда! Мы умудрились полностью облажаться в проекте, и теперь босс хочет нас видеть)
Sod’s law
— All the traffic lights turn red when you’re in a rush. That’s just sod’s law.
(Все светофоры становятся красными, когда ты торопишься. Просто закон подлости)
Chinwag
Chin — подбородок, to wag — кивать. Выражение используется, когда люди ведут беседу и кивают друг другу в знак понимания.
— Having a chinwag with my best friend is the perfect end of a workday.
(Поболтать с лучшей подругой — идеальное окончание рабочего дня)
Источник: giphy.com
Chuffed
Используйте это слово, когда вы чувствуете себя чрезвычайно довольным.
— Looks like dad is pretty chuffed about having a dog despite his initial cries of «over my dead body!»
(Кажется, папа доволен как слон, что мы завели собаку, хотя изначально кричал «только через мой труп!»)
Зубрить, усердно готовиться к сдаче экзамена.
— It’s your own fault you know. I told you to study beforehand but you didn’t listen. I bet you really like cramming it all now.
(Это, знаешь ли, твоя вина. Я тебе говорил заниматься загодя, но ты не слушал. Готов поспорить, тебе нравится зубрить всё сейчас)
Используется в случае, когда кто-то прокрастинирует или бездельничает.
— You need to stop acting surprised when I get mad with you for faffing around and neglecting your duties.
(Тебе надо перестать делать вид, что ты удивлён, когда я на тебя злюсь за то, что ты пробездельничал весь день и пренебрёг своими обязанностями)
Сбывать, продавать что-то.
— This car is a total piece of junk. I can’t even flog it, ‘cause no one in their right mind would buy it.
(Эта машина — кусок мусора. Я не могу даже сбыть её, потому что никто в здравом уме её не купит)
Gobsmacked
Часто от удивления человек хлопает по рту рукой, показывая, что он удивлён, потрясён, ошарашен. Gob — рот, to smack – хлопнуть.
— Finn was absolutely gobsmacked when Winnie told him about the baby, but I’m sure he’s gonna be a great dad.
(Фин сидел словно громом поражённый, когда Винни сказала ему о ребёнке, но я уверен, что он будет отличным отцом)
Источник: giphy.com
Splash out
Потратить слишком много денег.
— When Howard got a new job the first thing they did was splash out three grand on a beach holiday.
(Когда Ховард получил новую работу, первое, что они сделали — просадили три тысячи на пляжный отдых)
Bee’s knees
Дословно переводится как «коленки пчелы». Но используется выражение в значении как нечто выдающееся, потрясающее, из ряда вон выходящее.
— Honey, you need to try this red velvet cake. It’s bee’s knees, I’m telling you!
(Дорогая, ты должна попробовать этот торт «Красный бархат». Отвечаю, он просто космический!)
Peanuts
Низкая стоимость, низкая зарплата, мелочь.
— You know what, Natalie? I’m done getting peanuts in this company. I quit.
(Знаешь что, Натали? С меня хватит работать за гроши в этой компании. Я увольняюсь)
Wind up
— Stop winding up your sister, Riley. If she slaps your ear, I’m not gonna stop her.
(Хватит злить свою сестру, Райли. Если она отвесит тебе оплеуху, я не буду её останавливать)
Easy peasy
Так можно назвать что-то очень простое.
— So we need to go to the other end of the city, find the guy who doesn’t want to be found and convince him to help us? Easy peasy.
(Итак, нам надо ехать на другой конец города, найти там парня, который не хочет, чтобы его находили, и убедить его нам помочь? Проще простого)
Источник: giphy.com
Blinding
Великолепный, потрясающий, слепящий.
— Richmond is back in the Premier League after a blinding goal scored by Roy Kent.
(Ричмонд вернулся в премьер лигу после великолепного гола Роя Кента)
Wonky
Слово употребляют, когда говорят о чём-то неустойчивом.
— Hold on, don’t sit on this chair. It’s a bit wonky. Let me bring you a different one. (Погоди, не садись на этот стул. Он немного шатается. Давай, я принесу тебе другой)
Dodgy
Кто-то хитрый, не вызывающий доверия, подозрительный. На русский можно перевести как «стрёмный».
— I don’t trust this Rupert bloke. Don’t let him sweet-talk you. His whole idea sounds pretty dodgy.
(Не доверяю я этому Руперту. Не позволяй ему запудрить тебе мозги. Вся его идея звучит крайне сомнительно)
Источник: giphy.com
Сокращения
Сокращения чаще всего используются в переписке, когда человек ограничен во времени, символах или ему просто лень писать длинные слова и фразы. У такого языка даже появилось название — digispeak (цифровой язык). Поэтому если вы часто общаетесь с друзьями из других стран, коллегами иностранцами или просто хотите понимать английские сокращения, то вам точно пригодится наша подборка.
Многие сокращения стали акронимами — видом аббревиатуры, образующейся из начальных звуков слова.
Вот самые популярные из них:
B — be (быть)
С — see (видеть)
K — ok (хорошо)
N — and (и)
R — are (глагол to be во 2 л. ед. ч.)
U — you (ты)
UR — your (ваш, твой)
Y — why (почему)
1 — one (один)
2 — two (два) / to (предлог в, на) / too (слишком)
4 — four, for (4U — для тебя)
8 — ate (глагол to eat (есть) в Past Simple)
Some1 (someone) — кто-то
Any1 (anyone) — любой
Be4 (before) — перед тем, как
2day (today) — сегодня
4u (for you) — для тебя
gr8 (great) — превосходно / отлично
w8 (wait) — ждать / жду
2u (to you) — тебе
u2 (you too) — тебе тоже
На первый взгляд может показаться, что это просто буквы и цифры, но попробуйте произнести эти сокращения вслух, чтобы понять их.
В разговорном английском встречаются сокращения, некоторые из которых используются и в русском языке.
ASAP — As soon as possible (Как можно скорее)
Наверняка в рабочем чате вы хоть раз получали сообщение, в котором вас просили сделать что-то АСАП. Это сокращение часто используется в рабочей среде по всему миру.
Источник: giphy.com
PLS, PLZ — Please (пожалуйста)
По-русски мы пишем «плз» или «плиз».
THX — Thanks (спасибо)
Есть и более короткий вариант — TU / TY (Thank you).
LOL — Laughing out loud (Смеюсь в голос)
По-русски можно сказать «ржунимагу». Но чаще всего русскоговорящие пишут просто «лол».
Источник: giphy.com
TMI — too much information (слишком много информации)
Это сокращение мы используем в ответ, когда собеседник сказал что-то, что лучше бы осталось в тайне.
OMG — Oh my god! Oh my goodness! Oh my gosh! (О, господи!)
Источник: giphy.com
IDK — I don’t know (Я не знаю)
DIKY — Do I know you? (Я тебя знаю?)
BRB — Be right back (Скоро вернусь)
Можете использовать его на работе, при неформальной переписке, когда вам надо ненадолго отлучиться от компьютера.
Главное, чтобы вы и правда отошли ненадолго.
B2W — Back to work (Вернуться к работе)
Так можно написать после BRB, когда вы уже вернулись к работе.
Источник: giphy.com
?4U — Question for you (Есть вопрос для тебя)
NSFW — Not safe for work (если смотрите этот контент на работе, то могут быть неприятности)
Сокращение используется тогда, когда просмотр жёсткого или непристойного контента на работе влечёт неприятные последствия.
TTYL — Talk to you later (Поговорим позже)
CUL8R — See you later (Увидимся позже)
Сокращение выглядит устрашающе, особенно для тех, кто с ними никогда не сталкивался. Но здесь всё просто:
С = see; U = you; L8R = later
C + U + L + eight + R = see + you + later
Существует еще один вариант:
BCNUL8R — Be seeing you later. Здесь B = be, а CN = seeing.
RUF2T — Are you free to talk? (Можешь говорить?)
Это сокращение также образовано из акронимов:
R = Are; U = you; F = free; 2 = to; T = talk
R + U + F + two + T = are + you + free + to + talk
LU / LY — Love you (люблю тебя) или ILU / ILY — I love you (я люблю тебя)
Источник: giphy.com
Less than three — <3 / Love (Любовь)
Такое обозначение чаще встречается в переписках. Символы <3 вместе образуют сердечко. По отдельности, < обозначает «в меньшую сторону», а 3 — просто цифра.
BF и GF — Boyfriend and girlfriend (друг и подруга)
BFF — Best friends forever (лучшие друзья навечно)
DETI — Don’t even think it (даже не думай об этом)
JK — Just kidding (просто шучу)
Обычно его отправляют отдельным сообщением, чтобы пояснить, что предыдущее было просто шуткой.
SUP — What’s up? (Как дела?)
Источник: giphy.com
Аббревиатуры
Эта свежая аббревиатура, которая появилась в 2020 году в период пандемии, когда всем приходилось работать из дома. Переводится она как «удалённая работа» (working from home).
— In the middle-day of the week I’m WFH.
(В середине недели я на удалёнке).
Props
Этим словом выражают признание, уважение. Происходит оно от proper recognition или proper respect — должное уважение.
— I know she failed the test, but you’ve got to give her props for trying.
(Пусть она и завалила тест, но респект ей за то, что хотя бы попыталась.)
Fortnight
Fourteen nights — четырнадцать ночей, или две недели.
— I’ve been really ill for the past fortnight, and still haven’t recovered.
(Я тяжело болел две недели и всё ещё не до конца поправился.)
Использовать аббревиатуру можно в качестве комплимента, так как по-русски она переводится как «величайший извсех времен» (the greatest of all time).
— The Beatles was the GOAT in the British music industry.
(Битлз была величайшей группой всех времён в британской музыкальной индустрии)
Do it yourself — сделать самому. Эта аббревиатура чаще всего ссылается на домашние улучшения, когда надо самому покрасить стены, переклеить обои или заменить двери. Например, маркет, продающий товары для ремонта, может быть известен как «магазин DIY».
Источник: giphy.com
Сокращение от family (семья). Часто так называют компанию близких друзей.
— I am going to have a ball with my fam tonight.
(Сегодня вечером я собираюсь тусить со своими лучшими друзьями.)
Earworm
Дословно — ушной (ear) червь (worm). То есть песня или мелодия, которая застряла в голове, как только вы её услышали.
— That new Niletto single is such an earworm!
(Эта новая песня Нилетто не уходит из головы!)
Lookalike
Дословно — выглядеть (look) одинаково (alike). Используется, чтобы описать человека, очень похожего на другого человека или на знаменитость.
— She is a professional Lady Gaga lookalike.
(Она — профессиональный двойник Леди Гаги.)
Staycation
Выражение означает отпуск или каникулы, проведённые в родном городе. Происходит от stay (оставаться) и vacation (отпуск).
— Next year I will live in USA. That is why this summer I want to have a staycation with my family.
(В следующем году я буду жить в США. Именно поэтому я хочу провести летний отпуск в родном городе вместе со своей семьей.)
Источник: giphy.com
Сленг помогает разбавить нашу речь яркими и эмоциональными оборотами. Главное, употреблять его в подходящих ситуациях — не все поймут, если вместо официального приветствия на презентации вы вдруг воскликнете: «Sup dudes?» (Как дела, чуваки?)