luvocado что значит перевод на русский
Когда глобалисты из Мировой Закулисы начнут делать «прививки» против коронавируса COVID-19?
Респираторная коронавирусная инфекция инфекция, вызываемая коронавирусом SARS-CoV-2 и известная сегодня, как COVID-19, ранее и первоначально носила название 2019-nCoV – что было вполне логично и объяснимо: болезнь назвали согласно существующей номенклатуре. Однако, спустя весьма небольшое время аббревиатура 2019-nCoV почему-то ВОЗ не понравилась и болезни придумали новое название COVID-19.
Название получилось очень странное и вызывающее много вопросов. Формально название расшифровывается как COrona VIrus Disease. Логика английского языка и существующей вирусной номенклатуры предполагает, что, если авторы названия так страшно хотели назвать новую болезнь Corona Virus Disease (коронавирусная болезнь), то назвать её нужно было так: COrona Virus DIsease или COVDI-19. Но вместо этого названием стало COV-ID-19, что больше похоже не на название вируса, а на аббревиатуру какого-то нового идентификатора (identifier, ID).
И вот, поскольку все это было очень странным, мировая конспирологическая наука занялась напряженными поисками ответа на волнующий умы вопрос. И поиски были недолгими.
«Мы внедряем дальновидный подход к цифровой идентификации, который дает людям возможность контролировать свою личную информацию, используя существующие системы и программы. Правительство Бангладеш признает, что проектирование систем цифровой идентификации имеет далеко идущие последствия для доступа людей к услугам и средствам к существованию, и мы стремимся внедрять этот подход», – говорит Анир Чоудхури, представитель правительства Бангладеш».
Ранее в этом году было создано партнерство между GAVI, NEC и Simprints для использования биометрии для улучшения охвата вакцинации в развивающихся странах. ID2020 также объявил о новых партнерских отношениях и представил отчеты о ходе реализации инициатив, запущенных в прошлом году. После прошлогоднего саммита к альянсу ID2020 присоединился город Остин, исследовательская лаборатория CITRIS UC Berkeley и организация Care USA.
Генеральный директор GAVI Сет Беркли говорит, что 89 процентов детей и подростков, не имеющих удостоверения личности, живут в странах, где действует организация. Поэтому GAVI с энтузиазмом относится к потенциальному влиянию этой программы не только в Бангладеш, но и в других странах, имеющих право на участие в GAVI.
«Цифровой идентификатор сегодня внедряется уже повсеместно и мы осознаем важность быстрых действий по устранению разрыва в идентификации. Настало время для смелых обязательств по обеспечению быстрого и ответственного реагирования. Мы и наши партнеры по альянсу ID2020, как настоящие, так и будущие, готовы принять этот вызов», говорит исполнительный директор ID2020 Дакота Грюнер.
По словам ID2020, пара первых пилотных программ, запущенных в прошлом году в партнерстве с iRespond и Everest, достигли прогресса. Согласно сообщению, программа iRespond позволила улучшить непрерывность медицинской помощи для более чем 3000 беженцев, получающих лечение от хронических заболеваний в Международном комитете спасения в Таиланде, в то время как Everest оказал помощь в предоставлении доступа к важнейшим субсидиям на энергию и ряду дополнительных услуг с безопасными и ориентированными на пользователя цифровыми удостоверениями.
Таким образом, из этих небольших информационных блоков мы видим, что, пока в Индии идет ежедневная резня мусульман, пока то же самое происходит в Идлибе и в ряде других замечательных мест типа ЮАР, где идет резня белых, разного рода “филантропы” думают не о том, как это все остановить, не как помочь миллионам бездомных и голодающих по всему миру, а как всех этих попавших под раздачу людей вакцинировать, в ходе чего и попутно внедрить им еще и микрочип, который “даст им доступ к услугам”. К каким услугам? К номеру люкс в Давосе или к покупке яхты вне очереди и со скидкой.
А руководит всем этим организация со странным названием ID2020, сильно напоминающем другое странное название – COVID19. Главные участники и спонсоры организации:
Как говорится: Ба! Знакомые всё лица!
А вот карта, где ID2020 рисует очаги темного и дремучего средневековья, где живут дикари, которые не хотят ставить себе передовые импланты:
И хотя карта очагов дремучести дана за сентябрь прошлого года, она как-то сильно напоминает карту за март года текущего, на которой отмечены наиболее сильные очаги COVID-19.
Сейчас, когда всюду и повсеместно объявляются всё новые “карантины”, запертые у себя в квартирах люди недоумевают: к чему оно? Правительства готовятся к удару астероида? К Третьей мировой войне? И сейчас, в свете вышеприведенных строгих научных данных у многих возникает подозрение, что правительства готовятся к чипизации в том числе.
Уже повсеместно звучат сообщения, что вакцина от COVID-19 то тут, то там начинается тестироваться. Технологически создать вакцину с такой скоростью невозможно – на подобные исследования уходят многие месяцы и даже годы.
К примеру, вакцину от СПИДа, который открыли еще в 1980-м году, делают сорок лет – и пока результаты не блещут. А тут практически такой же мимикрирующий вирус, который несет даже часть генома ВИЧ – и все сделали за 40 дней. Так не бывает.
Отсюда есть подозрение, что вакцина от COVID-19 давно готова и, когда народ узрит горы трупов на улицах, когда в осажденных домах начнется уханьская жесть и сицилийцы будут не песни орать, а с балконов выть на Луну – вот тут и появятся добрые «космонавты», которые всем желающим будут втыкать лекарство против COV-ID-19. А заодно и мультипаспорт от ID-2020.
Будет ли это до или после удара астероида? Будет ли это до или после ограниченной ядерной войны? Точного ответа на эти вопросы мы не не знаем.
Итак, ничего такого секретного в этих названиях нет.
1) Octavia — как уже стоит догадаться, это имя женского родя, произошедшее из древнего Рима. Означает оно число — 8. А в Skoda — это восьмая модель марки.
2) Superb — слово, которое включает в себя почти все красивые и хвалебные значения. Великолепный, роскошный, прекрасный, благородный, величественный, замечательный, отличный. Именно так модель характеризуют чехи.
3) Fabia — женское имя, также как и Октавия, произошло с древнегреческого языка. Означает благожелательность.
4) Yeti — Йети — это такое животное, точнее снежный человек — мифическое существо. 5) Felicia — снова какое-то женское имя)
6) Rapid — быстрый, скоростной, скорый, крутой
7) Roomster — означает комнату. То есть модель настолько вместительна и универсальна, как дом)
8)Глядя на Skoda Kodiaq, чешские журналисты озадачились шекспировским «что в имени твоем?» и откопали удивительные вещи. Представьте, на вопрос: «какой у тебя автомобиль», обычно отвечают: Fabia, Octavia или Superb, и все всем ясно. Так ли это с названием Kodiaq?
Оказалось, слово Kodiaq лишь на бумаге отличается от Kodiak, но читается одинаково. И это очень важно, ибо если сегодня вы скажете, что ездите на Кадьяк, это заставит некоторых задуматься. Ведь слово обозначает не только большого бурого медведя, архипелаг и город на Аляске, но и маркировку множества продуктов. Вот лишь десять из них:
1. Револьвер Colt Kodiak
Пистолет системы Magnum представляет собой расширенную версию Colt Anaconda.
2. Пирожные Kodiak Cakes
Компания, производящая сухую смесь для этих пирожных, позиционирует их как здоровую пищу, ибо они не содержат сахар, жиры и холестерин.
3. Самолет Quest Kodiak
Одномоторный турбовинтовой самолет с трех-колесным шасси, предназначенный для посадки на неподготовленных площадках, пришел в мир в 2004 году. Двигатель — Pratt & Whitney Canada PT6A-34 развивает 760 л.с. мощности. С 2010 года существует версия гидросамолета.
4. Жевательный табак Kodiak Tobacco
Если вы не желаете курить, чтобы получить никотин, можно пожевать табак, имеющий высокое содержание никотина.
5. Квадроцикл Yamaha Kodiak
Предназначен для фермеров, лесников и любителей, которым нужен выносливый внедорожник для тяжелых экстремальных условий.
6. Пикап Chevrolet Kodiak
Выпускался в период с 1980 по 2009 годы в классе грузовых автомобилей средней грузоподъемности.
7. Спортивный автомобиль Kodiak F1
Его показали на автосалоне во Франкфурте в 1983 году. К сожалению, так и остался в двух экземплярах, один из которых иногда выставляют на продажу. До серийного производства дело не дошло.
8. Генераторы, насосы и другое оборудование Kodiak Power Equipment
Канадская компания производит электрические генераторы различных размеров, переносные водяные насосы с бензиновым двигателем, погружные насосы, промышленные пылесосы и тому подобное.
9. Белье и носки Kodiak Underwear & Socks
Продаются в Северной Америке, в интернет-магазинах.
10. Обувь Kodiak Footwear
Канадская компания, производящая сапоги, рабочие и обычные ботинки с более жестким внешним видом.
18 непереводимых слов из разных языков
И если почти всем словам можно найти аналоги в русском или любом другом языке, то некоторые никак не переводятся и могут быть объяснены только длинным предложением. Сегодня мы расскажем о нескольких таких словах.
1. Waldeinsamkeit
Это слово состоит из двух: wald — «лес» и einsamkeit — «одиночество». Но его не получится перевести просто как «один в лесу». Это нечто большее — чувство того, что ты связан с природой, чувствуешь единение с ней, будучи один в лесу. Это возвышенное чувство, связанное с романтизмом.
2. Iktsuarpok
В инуитском языке iktsuarpok (ᐃᒃᑦᓱᐊᕐᐳᒃ) обозначает чувство предвкушения, то, когда ты постоянно проверяешь, не пришёл ли гость. По сути, это что-то вроде нетерпеливого волнения, которое заставляет тебя постоянно выглядывать в окно, а в случае с инуитами — в проход в иглу.
3. Komorebi
Komorebi (木漏れ日) — это японское слово, которое обозначает свет, проникающий сквозь листья деревьев. Это слово состоит из трёх частей: «дерево», «побег» и «солнце».
4. Sobremesa
Испанцы очень любят традиции, и sobremesa не исключение. Если переводить дословно, то sobremesa означает «на столе». Sobremesa обозначает время, которое человек проводит после обеда или ужина в общении с людьми, с которыми он поделился едой. По традиции это длится от получаса до часа и проходит за десертом, напитками или курением.
5. Goya
Goya (گویا) — это слово на языке урду, которое буквально означает «как будто бы». Goya — это когда история рассказана автором так хорошо, что возникает фантазия, образ, который слушатель ощущает как реальность.
6. Mångata
Это шведское слово буквально переводится как «луна и дорога». В более привычном для шведов понимании mångata — это длинная волнистая дорожка, которая появляется на воде, когда на неё светит луна. Иногда это слово можно перевести дословно как «лунная тропа».
7. Saudade
Saudade — это чувство, которым португальцы выражают что-то похоже на русскую тоску. В понимании португальцев и бразильцев saudade — это знание того, что объект тоски никогда не вернётся. Обычно, говоря saudade, описывают ушедшую любовь, ощущение пустоты в душе, меланхолию или ностальгию.
8. Kilig
На Филиппинах в тагальском языке достаточно часто используется слово kilig, которое обозначает ощущение бабочек в животе, которое человек испытывает тогда, когда случается что-то романтическое. Также слово kilig используется и в качестве прилагательного, когда человек хочет выразить восторг, в который его привела романтическая или захватывающая дух ситуация.
9. Slampadato
Итальянский язык славится своей красотой и певучестью, и даже самые простые вещи потомки римлян называют максимально элегантно. Непереводимое с итальянского слово slampadato обозначает человека, который много времени проводит в соляриях, для того чтобы с его кожи круглый год не сходил загар.
10. Mamihlapinatapei
Это слово из яганского языка населения Огненной Земли означает сосредоточенный взгляд между двумя людьми, которые хотят что-то сделать, но не делают этого. Если найти аналог в русском, то это что-то вроде взгляда, который говорит сам за себя.
Также mamihlapinatapei можно отнести к невысказанным, но личным моментам, которые разделяют два человека, когда каждый из собеседников знает, что другой без слов понимает, о чём речь, и согласен с ним.
11. Hyggelig
Датское слово hyggelig означает тёплый, дружелюбный, уютный или интимный момент, который связан с очень приятными эмоциями. Это что-то вроде описания образа уютного вечера в доме при свечах и под тёплым одеялом.
12. Flâner
С французского flâner можно перевести как «искусство неспешной прогулки по улицам Парижа без какой-либо цели просто для наслаждения красотой города». Причём это слово несёт в себе несколько ассоциаций. Это не только наслаждающийся обстановкой человек, но и городской эксперт, ценитель уличной жизни или даже бездельник.
13. Ya’aburnee
Ya’aburnee (يقبرني) с арабского дословно можно перевести как «похорони меня». Но оно имеет другой смысл: нежелание жить без любимого человека. Другими словами, человек, говорящий это, признаётся другому, что ему будет просто невыносимо пережить его.
14. Re nao
Re nao (热闹) — это китайское слово, которое дословно можно перевести как «живой» или «шумный». Китайцы же обозначают словом re nao место или ситуацию, в которой они находятся, где не только весело и оживлённо, но и атмосферно, причём настолько, что там хочется быть.
15. Utepils
Если переводить это норвежское слово дословно, то оно означает «лагер на открытом воздухе». Норвежцы, говоря utepils, подразумевают, что они находятся на улице в солнечный день, наслаждаясь при этом пивом. Другой вариант использования — первое пиво, которое ты пьёшь на улице в тёплый и солнечный день.
16. Jijivisha
Jijivisha (जिजीविषा) — это в переводе с хинди означает сильное желание жить или продолжать жить. Обычно это слово использует в разговоре, когда описывается человек, любящий жизнь и стремящийся к процветанию.
17. Firgun
Firgun (פירגון) — это слово из иврита, которое описывает бескорыстное чувство восторга или гордости за чужие достижения. Ближайший русский аналог — белая зависть, когда ты завидуешь человеку, но не испытываешь при этом негативных эмоций и желаешь ему всех благ и успехов в его начинаниях.
18. Merak
В сербском языке слово merak означает чувство блаженства и ощущение единения со всем миром, причиной которого стали простые удовольствия. Также словом merak можно обозначить погоню за маленькими ежедневными удовольствиями, которые составляют в общей сумме большое чувство счастья и удовлетворения.
15+ названий брендов, которые при переводе на русский язык вызывают приступ дикого смеха
Батончик Snickers был впервые изготовлен в 1923 году кондитером Франклином Марсом, а назван он был по имени любимой лошади семейства Марс. Дословно на русский язык Snickers переводится как «хихикать, тихо ржать, фыркать, давиться от смеха».
В 1943 году ученые компании Procter & Gamble разработали специальный порошок для удаления сильных загрязнений. Он получил название Tide, которое означает морской прилив и отлив.
Жевательные конфеты Skittles появились в 1974 году в Великобритании. В знаменитой красной упаковке сладости имеют вкусы апельсина, клубники, лайма, лимона и черной смородины. Название популярного бренда переводится как «кегли».
Vanish — это линейка средств для удаления пятен, разработанная англо-голландской компанией в 1983 году. Название бренда означает «исчезать, пропадать, улетучиваться», что полностью соответствует предназначению этого чистящего средства.
Oreo — это знаменитое на весь мир американское печенье-сэндвич, состоящее из 2 вафель со сладкой кремовой начинкой, которое впервые было изготовлено в 1912 году. Происхождение названия бренда точно неизвестно, но существует множество гипотез, включая производные от французского слова or — «золото». Или название может восходить к древнегреческому языку и означать гору.
Йогурт, который выпускается белорусской компанией, позиционируется на рынке как греческий, поэтому и название для него придумали соответствующее. С языка Гомера и Эсхила название йогурта переводится как «бог».
Известно, что логотип Chupa Chups был создан сюрреалистом Сальвадором Дали в конце 50-х годов прошлого века. Художник использовал цвета испанского флага. Название бренда происходит от испанского глагола chupar, что означает «сосать».
Шоколадный батончик, который, как все знают из рекламы, не тонет в молоке, появился в 1924 году. Название знаменитой сладости переводится как «Млечный Путь».
Жевательный мармелад с красивым французским названием является детищем чешской кондитерской компании, которая начала производить знаменитые конфеты в начале 80-х годов прошлого века. Дословно название можно перевести с французского как «хорошая ставка».
Шоколадный батончик производится американской компанией Mars Incorporated с 1967 года. Название произошло от 2 английских слов: twin (двойной, составляющий пару) и stick (палочка).
Название этого бренда у нас давно стало нарицательным, а история его появления связана с инженером компании Procter & Gamble Виктором Миллсом. Около 60 лет назад он придумал первые «памперсы», когда ему надоело менять тканевые подгузники своего новорожденного внука. А само слово Pampers имеет несколько значений: тешить, лелеять, изнежиться, разнежиться, избаловать.
Kinder — это немецкое слово, которое переводится как «дети», а название самих шоколадных батончиков переводится с испанского языка как «хороший, прекрасный, добрый». Остается загадкой, почему в названии использованы немецкие и испанские слова, тогда как известный шоколад производится итальянской компанией Ferrero с 1974 года.
Популярное средство для мытья посуды, производимое компанией Procter & Gamble, имеет более чем полувековую историю и первоначально продавалось в виде мыла в Великобритании. Название бренда означает «фея».
Название любимого многими шоколадного батончика с цельными лесными орехами действительно дословно переводится просто как «орехи», однако существует еще несколько разговорных значений слова Nuts — «сумасшествие» и «безумие».
Nestlé — швейцарская транснациональная корпорация, крупнейший в мире производитель продуктов питания. Хоть компания и названа в честь своего основателя Анри Нестле, но знаменитый логотип с птичками в гнездышке не случаен, ведь он является фамильным гербом семьи Нестле, а сама фамилия в дословном переводе на русский означает «гнездиться, примоститься, уютно или удобно устроиться».
Популярные сладкие драже итальянской кондитерской компании Ferrero начали выпускаться с 1969 года, а сейчас продаются более чем в 100 странах мира. По одной из версий, название tic tac появилось из-за характерного звука конфет в упаковке, если их встряхнуть. Хотя существует и дословный перевод этого названия, который означает звук биения сердца, похожего на тиканье часов.
Как вы считаете, вырастет ли спрос на иностранные товары, если их названия переводить на русский язык?
80 красивых латинских слов и фраз для названий, для ника или бренда
Античные римляне создали высокоразвитую культуру более 2000 лет назад. Их язык – латинский, или латынь – оказал влияние на все новые европейские языки. Ещё каких-нибудь 150 лет назад его изучение было обязательным для гимназистов и студентов. Сегодня блеснуть знанием красивых латинских слов может далеко не каждый. Настоящая статья поможет читателю узнать некоторые из них.
Фонетика и постановка ударения в латинском языке подчинены определённым правилам. Чтобы не усложнять статью теорией, для каждой фразы мы приведём правильное произношение в квадратных скобках – [] – а ударение в многосложных словах поставим при помощи знака ` перед ударным слогом.
Фразы с переводом, подходящие для названия
Многие латинские слова и целые фразы стали крылатыми. Большинству людей знакомы такие варианты, как «статус кво» («status quo») или «априори» («a priori»). Однако в латинском языке существуют и другие красивые слова, которые можно использовать для названия. Ниже приведены варианты с переводом на русский и транскрипцией.
Приведённые латинские слова сделают красивым название книги, вебинара, любого мероприятия даже без перевода на русский. Они придадут серьёзности и весомости называемому событию, явлению или вещи.
Примеры из латыни для ника
Латинские крылатые фразы зачастую громоздки и не всегда уместны для ника, который требует лаконичности. Тем не менее в латинском языке можно найти красивые слова или короткие двухсловные фразы, которые подойдут для самоидентификации в сети. Ниже приведены 27 вариантов с переводом, которые можно использовать для ника.
Приведённые латинские слова сделают ник не только интересным и красивым, но и придадут ему долю загадочности, что необходимо для произведения впечатления на собеседников или подписчиков.
Варианты, уместные для бренда
Использование латинских слов в брендинге – приём не новый. Ночные клубы «A priori» и «Tabula rasa», испанский отель и одновременно бренд мужского белья «Modus vivendi» – реальные примеры того, как латынь может с успехом использоваться в продвижении товаров или услуг. Ниже мы подобрали 13 красивых и незаезженных латинских слов и фраз, которые могут применяться в названии бренда.
Приведённые выше латинские слова, красивые и со смыслом, подойдут для брендирования. Лаконичные фразы можно использовать непосредственно для названия бренда на латыни. Более основательные и громоздкие – уместны в качестве дополнительного девиза или слогана, чтобы придать вес уже существующему названию или сделать лёгкий ребрендинг.
Полезное видео
Предлагаем еще 100 самых известных латинских выражений:
Заключение
Латинский язык чрезвычайно сложен для изучения. Однако если современный человек хотя бы имеет представление об известных и крылатых выражениях на латыни, то это подчёркивает высокий уровень и серьёзность намерений, где бы латинские слова не применялись – в названии мероприятия или бренда, в нике или слогане, в речи или на письме. Sapienti sat…