можно ли софью называть соней
Чем отличаются имена Софья, София, Софа и Соня
В последние годы имя София стало очень популярным. Также распространена другая его форма – Софья.
При этом у многих есть сомнения относительно их употребления: одни думают, что это разные имена, а другим кажется, что это одно и то же.
Стоит разобраться в этом вопросе, чтобы не было проблем из-за неправильного обращения. Также нужно выяснить, какие сокращенные формы полагается использовать в каждом случае.
Отличие имен
По своему значению они не имеют отличий. И то, и другое в переводе означает «мудрая».
Различаются они по своему происхождению. Первоначальная форма – София. Она возникла в Болгарии и была широко распространена среди католического населения. Вариант «Софья» появился, когда имя начали использовать на Руси – это было ближе к русскоязычной фонетике и произношению. Но смысл у него остался прежним.
Некоторые предполагают, что подобная разница в произношении накладывает отпечаток на характер носительницы, на ее энергетику, поскольку есть различия в произношении и числовом коде. Верить в это или нет – личное дело человека.
Разные ли это имена
Исходя из данных антропонимики, это одно и то же. Основной считается первоначальная форма, а все остальные являются производными от нее. В дальнейшем вариант Софья стал отдельным, и его стали вписывать в документы. В результате получилось два имени с похожим произношением и одинаковым значением.
Помимо этих, в обиходе могут применяться и другие уменьшительно-ласкательные формы:
Но в последнее время появилась тенденция к выбору оригинальных имен для детей. И некоторые люди осознанно называют своих дочерей именно Сонями или Софами, с записями в свидетельстве о рождении.
Это редкое явление, но так бывает. Обращаться к ним, используя любую полную форму – ошибочно. Поэтому, чтобы не допускать оплошностей, стоит спрашивать у женщины, как ее назвали, согласно документам.
Среди перечисленных вариантов один является особенным – Софи. Обычно эту форму считают сокращенной, но в европейских странах ее часто используют как отдельное имя. Теперь эта тенденция появилась и в России.
Как правильно называть
Правил относительно этого не существует. Решая, как назвать дочь, родители могут остановиться на любом из указанных вариантов, и оба будут правильными. Но при этом нужно учитывать, что выбранную форму необходимо заносить во все документы, чтобы не было расхождений и проблем.
Иногда из-за несоответствия в написании возникает множество сложностей, поэтому необходимо следить, чтобы все было точно.
Соня — это сокращение какого имени?
Поскольку основной формой является София, то все производные относятся к ней. Соответственно, полным именем Сони будет София. Софья – это отдельное имя со своими сокращениями.
Но, поскольку значение одинаково, и различаются они только произношением, то все сокращенные варианты приемлемы в обоих случаях. Это означает, что Соней можно называть и Софью, и Софию.
То же относится к другим сокращениям. Софа, Софи, Софийка, Софушка, Софьюшка – все это подходит к обоим полным вариантам. Исключением являются случаи, когда девочку назвали одним из сокращений, и именно так она записана в официальных документах.
Какой вариант использует православная церковь
Слово София – католического происхождения. На Руси оно упростилось в связи с особенностями местного произношения. И в православный лексикон это имя попало в измененной форме. Поэтому в православии существует только один вариант – Софья.
Но при этом не запрещается во всех остальных документах указывать другую форму, если она кажется более привлекательной.
В католической церкви, напротив, существует только вариант София, и при крещении станут использовать его. Но в остальных случаях разрешается пользоваться более удобной формой.
Можно ли Софию назвать Софьей и наоборот
Поскольку по сути это одно и то же, так делать не запрещается. Но нужно учесть несколько важных моментов.
Точно сказать, что правильно в этом случае, нельзя. Нужно ориентироваться на знания о человеке и учитывать его пожелания.
Между именами Софья и София нет значительной разницы. Они происходят от одного корня и имеют одинаковое значение.
Различия между ними связаны лишь с произношением: вариант София принадлежит к католическому миру и чаще используется за рубежом, а Софья является русской и православной формой. Но разница эта не принципиально – иногда на нее не обращают внимания, используя оба варианта в отношении одного человека.
Имя Софья и София – это разные имена
Осень 1996 год: мама, папа и я.
Меня и маму забирают из роддома, счастливые родители окунаются в заботы и прочие счастливые моменты, нужно ехать в ЗАГС называть меня по имени, назвали Софья. Сделано. Тогда мы жили в маленьком городке, для такого города – это вообще нонсенс и я была одна такая девочка с таким именем.
Ох и сколько я натерпелась.
– Девочка, а как тебя зовут?
– Соня.
– Тоня?
– Софья, Соня.
– А. Не слышал (а) такого имени.
Дальше школа, что там только я не слышала, как меня не дразнили дети, кем я не была и Сонька золотая ручка, Семечки от Сонечки (при этом фамилия Семёнова), Соня плейстейшн, Соня Эриксон (из песни Серёга), Соня Мармеладова, Соня спросонья, Ты что много спишь?, Соня засоня. (на минуточку я была как в одно место ужаленная и спать не особо любила), даже маме что-то плакала было дело, а она говорила, что у тебя оно самое красивое и т.д.
Занавес.
P.s. сама ожидаю малышку, называть буду так, чтобы не каверкали и не путали.
таки София ты или Софья зависит только от настроения паспортистки, так что не бугурти тут
Это одно и тоже имя, древнегреческое. Софья славянское производное (в последствии русское) от Софии (западно-европейское, у нас нынче модно всё и вся на их манер называть). Обеих можно назвать Софой, но Соней зовут только Софью. Оба варианта имени очень красивые так что не парьтесь на этот счет.
Шура и Александра это одинаковые имена. У моей родной сестры имя Александра, но ее называли либо Сашей, либо Шурой.
Нас это очень начало бесить, потому что мы были мелкими и то что это было не правильно. Ну и у нас там чуть ли не война началась, а потом она просто доучилась до девятого класса и ушла, просто не смогла учиться дальше.
говорили, что ее просто оттуда выгнали, ибо школа у нас была лингвистической.
но суть в том, что Софья и София это реально разные имена, но в принципе это уже от самого человека зависит, лично я свою подругу называю и Соней, и Софьей, и Софией, она к этому спокойно относиться, но моя мама просит называть ее именно Соней.
вывод : если человек просит называть его именно Софией, то просто забейте и называйте ее так, она по идеи лучше знает как ее зовут, но не надо путать имена и говорить, что София и Софья одинаковый. Если вы прям так не согласны и говорите, что это одинаковые имена, то википедия в помощь.
одноклассница была Софья. называли и Соней и Софой. в конце концов учителя даже привыкли Софой называть, ей норм было
Я свою назвал Зоя. Имя обычное, но в то же время редкое.
Если вас зовут Софья, а другим дают имена София, то это не значит, что их мамы ТП и что такого имени нет. Мою дочь зовут Сафия, через А.
Mr. Wednesday
Подборка имён Одина
Ответ на пост «О странных именах»
Ответ на пост «О странных именах»
О, имена.
Моего двоюродного дядьку решили назвать Женей (Евгением), но папаша-алкаш перед походом в ЗАГС для регистрации ребенка изрядно «отпраздновал» с друзьями это дело.
И ребенка с чистой совестью записали в документы Геннадием.
Мать ребенка и родня узнали об этом факте не скоро, скандал был грандиозный, папашу алкаша наконец-то выгнали на мороз, но имя в документах ребенку менять не стали.
О русских именах
Ермак — это, внезапно, Германик, Олеся — Александра, а Полина — Аполлинария.
(Очень длинный текст о русских именах)
В дохристианской Руси использовались самобытные имена.
«Первых родов и времен человеци. даяху детем своим имена, якоже отец и мать отрочати изволят: или от взора и естества, или от вещи, или от притчи. Богдан, Божен, Первой, Второй, Любим и ина такова»
Древнерусских имен известно более 5300 мужских и 50 женских. Совсем детские давались по внешнему виду (Чернява, Беляк, Толстой, Лобан, Губа), характеру (Бессон, Забава, Истома, Несмеяна) или отношению к нему (Богдан, Любим, Голуба, Ждан и Неждан, Чаян и Нечай, Хотей, Поздей), а то и в порядке появления на свет (Перва, Вторак, Третьяк. ) По мере взросления человека имя могло поменяться (а могло и нет), отражая новые черты, происхождение, статус или схожесть с животным. Так появлялись широко распространённые Баран, Воин, Гневаш, Некрас, Чудин, Ширяй.
Из тысяч известных дохристианских имён и десятков наиболее распространённых до наших дней дошли только Вадим и Всеволод. Богдан и Добрыня были возрождены уже в середине ХХ века.
Был вопрос насчёт дохристианских Владимира, Вячеслава, Ярослава и т.д. Их авторы относят не к древнерусским, а к общеславянским и не включают в список древнерусских дохристианских имён.
Имя могло быть образовано уменьшительным от отцовского (Бычко — сын человека по имени Бык, а если твой папа Сопля, быть тебе Соплёнком). Но в любом случае это было имя, а не фамилия!
Второй период в истории русских имён наступил после введения христианства. Перечни новых христианских личных имён передавались вместе с религиозными обрядами, что породило интересную филологическую задачу — как приспособить их к совершенно иному по звучанию русскому языку.
Забавно, но хотя православная святая княгиня Ольга в крещении была Еленой, а Борис и Глеб — Романом и Давидом, канонизированы они с дохристианскими именами.
Процесс ассимиляции церковных («календарных») имён растянулся до XIV века, к которому сложилось двойное, состоящее из христианского (часто «обрусевшего») и народного компонентов, имя — Карп Губа, Прокопий Горбун, Амвросий Ковязин.
Иногда народный язык так изменял форму церковного имени, что сейчас сложно восстановить, от какого оно произошло. Так, популярное когда-то женское имя Нелида, скорее всего, восходит к Леониде, а мужское Липат — к Ипатию. Но это не точно)
В результате ряда преобразований получилось множество парных имен, которые могут принадлежать как мужчинам, так и женщинам. Среди тех, которые когда-то были в ходу у мужчин — Анастасий, Марин, Антонин, Варвар, Кир, Клавдий, Наталий; у женщин — Кирилла, Павла, Анатолия, Артемия.
Реформы патриарха Никона ударили в числе прочего и по традиционному русскому именнику. Зачастую удачные формы времён крещения Руси, которые уже успели устояться в языке, менялись на «исконные» византийского образца. Замена Кирила на Кирилла, Ивана на Иоанна, Фёдора на Феодора, Кустодия на Ексакустодиана привела к новому разрыву между официальным и привычным написанием. Некоторые народные имена всё же сохранились в языке наряду с церковными — так, Арина и Ирина, Алёна и Елена, Олеся и Александра, Юрий и Георгий считаются самостоятельными именами.
Любопытно, что начиная с XIX века появляется третий вариант написания многих имён — литературный. В процессе заимствования слов из западных языков сохранялись совершенно нехарактерные для русского удвоенные согласные в корне.
(Был шанс, что в речи закрепятся «литтература» и «оффицер». Но нет)
И вот на этой волне двойные согласные начали писаться там, где их не было вообще никогда — так из Елисея попытались сделать Елиссея, из Маркела Маркелла, а из Валерьяна Уаллериана. Но тоже нет. Из этой группы имён закрепились в языке разве что Илларион и Савва.
Третий этап наступил после Октябрьской революции. Отделение государства от церкви дало родителям возможность выбирать ребёнку имя, а коренная перестройка общества — желание быть созвучными эпохе. Опыты (Идея, Вилор, Диамат, Трибуна, Радища) часто были неудачными — из той волны в язык вошли только заимствования: Виолетта, Марат, Жанна, Инесса, Эдуард, Клара; широкое распространение получило крайне малоупотребительное до того имя Светлана.
В 1923 году прославленный советский полководец М.В.Фрунзе назвал своего сына Тимуром. Возможно, этим было положено начало тому, что имя Тимур стали давать детям в русских семьях. Популярным же его сделал А.П. Гайдар, автор «Тимура и его команды».
Русские отчества – образования очень древние. Уже в списках русских послов 945 года они перечислены наряду с именами. Князей принято было величать не только по отцу, но и по деду и прадеду; например, великого князя Киевского Владимира называли «князь Владимер Святославичь, внук Всеволожь, правнук Олгов, праправнук Святославль, прапраправнук Ярославль, пращур великого Владимера»
Обычным именованием было «Пятунька сын Киселев», но после XV века оно сменилось на «Пятунька Киселев сын», а впоследствии «сын» опускается вовсе. Таким образом у наших предков образовались фамилии-отчества. Помимо суффиксов –ин и –ов, в словообразовании употреблялся древний суффикс –jь (в дальнейшем –ль) и очевидный –ич.
Редко, но отчества могли образовываться и от женских имён: Стенька Гридин сын Натальин.
Фамилия (она же «прозвище» и «назвище») образовалась в последнюю очередь. В XIV-XV веках их получали представители знати, зачастую по месту расположения владения — Тверской, Звенигородский, Мещерский и т.д. Несколько позже (XVII-XVIII века) складываются фамилии дворян, среди которых было много выходцев с Востока (Кантемир, Куракин, Ханыков). В XVII-XIX веках фамилиями обзаводятся служилые и торговые люди, во многом по наименованиям мест, откуда они были родом (Веневитинов, Брянцев, Тамбовцев).
В XIX же веке складывались фамилии русского духовенства. Стоит отметить большое количество искусственно образованных слов — как от названий церквей и церковных праздников (Успенский, Рождественский), так и являющихся русифицированными переводами с греческого или латыни. Так, Бобров мог в духовенстве стать Касторским, Орлов — Аквилевым, а Холмский — Лофицким. Известен случай, когда руководство Московской духовной академии сменило в 1838 году фамилию учащемуся Пьянкову на Собриевский от латинского sobrius — трезвый. Ибо нехорошо-с…
Крестьяне получили юридически оформленные фамилии только в XIX-XX веках, некоторые — лишь в 1930-х годах.
Тем не менее, «уличные» фамилии в деревне существовали очень давно. Именно они попадали в переписные листы, когда велась запись «по именам с отцы и с прозвищи». Однако эти фамилии были нестабильными — например, семейство могли именовать Гавриловыми, если главой семейства был Гаврила. Пойдя в услужение к некоему полковнику, Гаврила с семьёй становились Полковниковыми. Если потом Гаврила призывался в армию и возвращался инвалидом, они становились Инвалидовыми и т.д.
Усечённые фамилии присваивали, как правило, побочным детям. Известны Пнин (Репнин), Бецкой (Трубецкой), Агин (Елагин), Тёмкин (Потёмкин).
Не все знают, что в русском языке в 1960-е годы было почти утрачены имена Иван и Василий. Шесть и три имени на тысячу рождённых — это предел. Они,к счастью, восстановились, но ниже, для иллюстрации, самые распространённые и утрачиваемые русские имена на 1988 год.
женские — Екатерина, Анна, Мария, Юлия, Анастасия, Наталья, Ольга, Елена
мужские — Александр, Алексей, Дмитрий, Сергей, Андрей, Михаил
женские — Алевтина, Антонина, Валентина, Вера, Галина, Евдокия, Зинаида, Зоя, Инна, Клавдия, Лариса, Лидия, Нина, Прасковья, Раиса, Римма, Таисия, Тамара
мужские — Анатолий, Аркадий, Валентин, Валерий, Геннадий, Лев, Семён, Степан, Тимофей, Фёдор, Эдуард, Яков
И, для баланса, новые (для этого времени):
женские — Алиса, Арина, Варвара, Вероника, Дарья, Инга, Карина, Кристина, Оксана, Олеся, Полина, Яна, Янина
мужские —Арсений, Артём, Глеб, Даниил/Данила, Денис, Роман, Руслан, Тимур, Ярослав
Ну и несколько забавных фактов.
. такая же судьба постигла и французское имя Инес, превратившееся в Инессу.
. интересна группа имён, связанная с Афродитой. Её святилища украшались жемчугом, отсюда эпитет Афродиты — маргарито, жемчужная. Другое обращение к богине — морская — pelagios по-гречески и marina по-латыни. Так Маргарита, Пелагея и Марина (а также Пелагей и Марин) оказываются дальними родственниками.
. вплоть до специального указа Петра I была в ходу особая уничижительная форма личных имён для низших сословий — Малофейко, Абрашко, Ивашка. Этикет возвышения предполагал самопонижение. У разных социальных групп такие полуимена могли быть разными — так, монахи, например, подписывались «старчище Нефедище», «Абрамище» или «Василище».
. к соседним народам русские имена проникали не в церковной, а в народной форме, переозвучиваясь на местный лад — Микиитэ и Огдооччуйа (Микита и Авдотья) у якутов, Педе (Федя) у хакасов и т.д.
Конспект книги «О русских именах». А.В. Суслова, А.В. Суперанская, Л., «Лениздат», 1991