over the moon что значит

Welcome to English in a Minute!

Добро пожаловать на «Английский за минуту»!

Fifty years ago the first humans stepped foot on the moon.

Пятьдесят лет назад люди впервые ступили на луну.

But has anyone ever jumped over the moon?

Но кто-нибудь когда-либо прыгал через луну?

Jonathan, guess what?! My book is nominated for North American Wildlife Pop-Up Book For First Time Writers Prize!

Джонатан, знаешь что?! Моя книга номинирована на премию для начинающих писателей за новую книгу о дикой природе Северной Америки!

Oh wow! You must be over the moon!

Ух ты! Ты, должно быть, очень счастлива!

I am, Jonathan! I could not be happier!

Да, Джонатан! Я счастлива как никогда!

What was the name of that prize again…?

Как, ещё раз, называется эта премия…?

Over the moon

To be «over the moon» means to be extremely happy about something.

Быть «over the moon» означает быть без ума от счастья от чего-то.

This expression likely comes from a short children’s poem from the sixteenth century called «Hey, diddle, diddle.»

Это выражение, вероятно, пришло из короткого детского стихотворения шестнадцатого века под названием «Hey, diddle, diddle».

But we don’t really know why «over the moon» came to mean what it does today.

Но на самом деле мы не знаем, почему выражение «over the moon» стало означать то, что оно означает сегодня.

And that’s English in a Minute!

И это «Английский за минуту»!

Hello, I’m Li and welcome to The English We Speak.

Привет, я Ли и добро пожаловать в программу «Английский язык, на котором мы говорим».

And hello, I’m Rob. Now Li, I need to tell you something. You know John in the office? Well, he’s got a new job.

Привет, я Роб. Ли, мне нужно сообщить тебе кое-что. Ты знаешь Джона из офиса? Ну так вот, он получил новую работу.

That’s great news. How is he feeling?

Это замечательная новость. И как он чувствует себя?

Well, obviously, he’s over the moon.

What? John is «over the moon»? Is he going to be an astronaut?

Что? Джон «над луной»? Он что, собирается стать астронавтом?

No Li! Well, I don’t think so. I just mean he’s extremely pleased and happy.

Нет, Ли! Я так не думаю. Я только имею в виду, что он очень доволен и счастлив.

Oh I see. I know in the nursery rhyme Hey Diddle Diddle, «the cow jumped over the moon», but I’ve never heard of a man jumping over the moon, so he must be very, very, very excited.

О, понятно. Я знаю, что в детском стишке Hey Diddle Diddle «корова перепрыгнула через луну», но я никогда не слышала, чтобы человек прыгал через луну, должно быть он в очень, очень, очень большом восторге.

It’s just a saying Li. He’s not actually jumping over the moon. We say it to show that he’s so excited that, in theory, he could jump as high as the moon!

Это просто поговорка, Ли. На самом деле он не прыгает через луну. Мы так говорим, чтобы показать, что он так возбуждён, переполнен эмоциями, что теоретически он мог бы допрыгнуть до луны!

Li, do you know how high the moon really is?

Ли, ты знаешь, какое на самом деле расстояние до луны?

No, but I know it’s a long way away.

Нет, но я знаю, что она очень далеко.

It certainly is! Let’s hear some more examples of people being over the moon

Это точно! Давайте послушаем ещё несколько примеров о людях, которые «over the moon» (то есть о людях, испытывающих радостное возбуждение, восторг, переполненных радостными эмоциями, очень довольных или чрезвычайно радостных)…

So, being «over the moon» means being very excited.

Итак, быть «over the moon» означает испытывать радостное возбуждение, находиться в восторге, в состоянии сильного радостного волнения.

Of course John is not only over the moon about getting a new job, he’s also on cloud nine.

Конечно, Джон не просто очень рад (over the moon) тому, что получил новую работу, он на седьмом небе от счастья (on cloud nine).

What? Now he’s on cloud nine?! Is he going to be an airline pilot then, or even a bird?

Что? Теперь он на облаке девять?! Он что, собирается стать пилотом самолёта или даже птицей?

Nothing like that. It’s just another way of saying he’s very excited and happy about something – he’s up on a very high cloud – cloud nine.

Here’s some more examples…

Вот ещё несколько примеров…

So now we know what to say about someone who’s very excited and happy.

Итак, теперь мы знаем, что сказать о ком-то, кто очень восторжен и счастлив.

Yes, two good phrases. So, come on Rob, if John is not going to be a pilot or an astronaut, what is his new job? Something just as exciting maybe?

Да, две хороших фразы. Ну, давай рассказывай Роб, если Джон не собирается стать пилотом или астронавтом, то что за новая работа у него? Возможно, что-то столь же захватывающее?

No – he’s going to be an accountant.

Oh, boring! Are you sure? Who is that I can see jumping over the moon? Look!

Как скучно! Ты уверен? А кто это там, я вижу, перепрыгивает через луну? Смотри!

Is it a cow? Is it a bird? Is it a plane?

Это корова? Птица? Самолёт?

No, no, no – it’s John – he really is over the moon! And he really is a star!

Come on Li, let’s get down to earth and say goodbye to everybody.

Ли, давай спустимся на землю и скажем всем: «До свиданья».

Bye! See you next week for more The English We Speak. Rob, I think he got stuck over there!

До свидания! До встречи на следующей неделе в программе «Английский язык, на котором мы говорим». Роб, я думаю, он застрял там!

Источник

Идиома недели: (to be) over the moon

over the moon что значит. Смотреть фото over the moon что значит. Смотреть картинку over the moon что значит. Картинка про over the moon что значит. Фото over the moon что значит

Перевод: быть на седьмом небе от счастья, от радости, быть безумно счастливым, быть в эйфории, быть на верху блаженства

Синонимы: to be on cloud nine, to walk on air, to be on top of the world, to be in seventh heaven

Примеры:

I think as any mother would be she was absolutely over the moon. And actually we had quite an awkward situation because I knew and I knew that William had asked my father but I didn’t know if my mother knew. (Kate Middleton)

I think when you’re a director, it’s hard to do something unless you’re absolutely over-the-moon in love with it. The audience, they spend 90 minutes with it, but for you, it’s anywhere between a year and a half to three years of your life, every day, working on it. (Adam Green)

I’m over the moon to be involved in the ‘Doctor Who’ Christmas special. I can’t quite believe it as it’s a part of the family tradition at the Jenkins household. (Katherine Jenkins)

Происхождение:

Идиома “to be over the moon” пережила второе рождение в 1970-х, став частью лексикона футбольных комментаторов, тренеров и игроков. Если команда терпела поражение, тренер чувствовал себя “as sick as a parrot” – подавленным, чрезвычайно разочарованным и сокрушенным. Если же команда выигрывала, он (вместе со всеми игроками) был “over the moon” от радости.

Само выражение “over the moon” стало популярным благодаря детскому стишку 16 века “Hey Diddle Diddle”, в котором корова перепрыгивает через Луну:

Hey diddle diddle,
The cat and the fiddle,
The cow jumped over the moon.
The little dog laughed,
To see such sport,
And the dish ran away with the spoon.

Изначально фраза использовалась в полной форме, например, в 1896 г. можно было услышать “He was ready to jump over the moon for delight”, но со временем выражение стало более лаконичным.

Проверьте себя:

I was over the moon when my dad

Правильный ответ на наш предыдущий тест – вариант B.

Источник

over the moon

1 over the moon

He’s a grandfather for the first time. And he’s over the moon about it.

When she found out she was pregnant she was over the moon.

2 over the moon

When he asked her out, she was over the moon — Когда он пригласил ее провести с ним вечер, она была на седьмом небе

3 over the Moon

4 over the Moon

5 over the Moon

См. также в других словарях:

Over the Moon — may refer to: Over the Moon (Judie Tzuke album), 1997 Over the Moon (Verlaines album), 1997 Over the Moon (film), a 1939 British comedy film This disambiguation page lists articles associated with the same title. If an … Wikipedia

over the moon — If you are over the moon about something, you are overjoyed … The small dictionary of idiomes

over the moon — ► over the moon Brit. informal delighted. Main Entry: ↑moon … English terms dictionary

over the moon — (informal).See ecstatic. → moon * * * phrasal : very pleased : in high spirits * * * over the moon (informal) Delighted • • • Main Entry: ↑ … Useful english dictionary

over the moon — If you are over the moon about something, you are overjoyed. (Dorking School Dictionary) *** If you are over the moon, you are absolutely delighted. We were all over the moon when we heard the good news. If you are over the moon … English Idioms & idiomatic expressions

over the moon — adjective Delighted, thrilled. Winemakers are over the moon to be able to showcase the individual nuances within their vineyards … Wiktionary

over the moon — extremely pleased and happy. When he sent me flowers and a note, I was over the moon … New idioms dictionary

over the moon — informal I m over the moon just thinking about our upcoming cruise See ecstatic … Thesaurus of popular words

Over the moon — If you are over the moon about something, you are overjoyed … Dictionary of English idioms

over the moon — informal delighted. → moon … English new terms dictionary

over the moon — phrasal very pleased ; in high spirits … New Collegiate Dictionary

Источник

«Лунные» идиомы

over the moon что значит. Смотреть фото over the moon что значит. Смотреть картинку over the moon что значит. Картинка про over the moon что значит. Фото over the moon что значит

Она дарит нам свет Солнца по ночам, она всегда рядом, даже если ее не видно, она таинственна и прекрасна… Сегодня речь пойдет о нашем ближайшем космическом соседе, единственном естественном спутнике нашей планеты – Луне.

По одной из теорий, Луна возникла 4,5 миллиарда лет назад при столкновении космического тела величиной с планету Марс с поверхностью Земли.

Однако покорена Луна была сравнительно недавно: в 1959 году произошла высадка на Луну советской автоматической станции «Луна-2», а в 1969 на поверхность нашей «естественной спутницы» ступила нога человека.

Этим человеком был Нил Олден Армстронг (Neil Alden Armstrong, 1930–2012), американский астронавт, космический инженер, профессор университета.

Именно ему принадлежит крылатое выражение: «That’s one small step for [a] man, one giant leap for mankind»« Это один маленький шаг для человека, но гигантский скачок для всего человечества ».

over the moon что значит. Смотреть фото over the moon что значит. Смотреть картинку over the moon что значит. Картинка про over the moon что значит. Фото over the moon что значит

Но чем же интересна Луна для тех, кто изучает английский язык? Как и в русском, в английском языке с этим небесным телом связано множество ярких и образных выражений, самые интересные из которых мы и изучим сегодня.

Итак, перед вами 10 популярнейших английских идиом со словом moon:

To ask/cry for the moon – требовать невозможного, «просить луну с неба»

She’s asking for the moon, and she’s not going to get it.

Она просит луну с неба, но она этого не получит.

Don’t ask for the moon. Be reasonable!

Не проси луну с неба. Будь благоразумен!

To be over the moon – разг. быть на седьмом небе от счастья

Синонимы: to walk on air (букв. «ходить по воздуху»), to be on cloud nine (букв. «быть на девятом облаке»).

When Michael sent me flowers and the ring, I was over the moon.

Когда Майкл прислал мне цветы и кольцо, я была на седьмом небе от счастья.

Many moons ago – устар. «много лун тому назад», очень давно

It all happened many moons ago.

Все это случилось давным-давно.

To moon about someone or something and moon over someone or something – грустить, оплакивать кого-л. или что-л.

Stop mooning about your cat. Cats always come back eventually.

Хватит оплакивать кота. Кошки всегда со временем возвращаются.

Jen is still mooning over Alex.

Джен все еще грустит по Алексу.

To moon away – тратить время впустую

You have mooned away half the year. Now pull yourself together!

Ты полгода потратила впустую. Соберись!

To moonlight – подрабатывать

Глагол to moonlight образован от словосочетания moon light, «лунный свет» (хотя речь необязательно идет о ночной подработке).

Moonlighting often brings people more income than their official pay.

Подработки часто приносят людям больший доход, чем официальная зарплата.

To once in a blue moon – очень редко

Одна из десяти самых употребляемых идиом английского языка, буквально означающая: «однажды на голубую луну» (как известно, голубой луны не бывает).

Синоним: once in a lifetime («раз в жизни»).

Once in a blue moon, I buy a fashion magazine, just to see what people are wearing.

Крайне редко я покупаю модный журнал, только чтобы посмотреть, что носят люди.

To promise (somebody) the moon (British, American & Australian) – обещать кому-л. невозможное
also promise (somebody) the earth (British & Australian)

He had promised her the moon but five years later they were still living in the same small house.

Он обещал ей луну с неба, но пять лет спустя они все еще ютились в том же домишке.

My boss promised the moon, but never gave me a raise.

Мой начальник сулил мне золотые горы, но так и не дал мне повышения.

To reach for the moon/stars – стремиться достичь неимоверных высот, пытаться достать до небес

If you want success, you have to reach for the moon.

Если хочешь добиться успеха, ты должен прыгнуть выше головы.

To think someone hung the moon (and stars) или think someone is God’s own cousin – считать кого-л. идеальным

Буквально: «думать, что кто-л. повесил Луну (и звезды)» или «думать, что кто-л. кузен (кузина) Богу».

John won’t listen to any complaints about Cathy. He thinks she hung the moon and stars.

Джон не желает слушать никаких жалоб на Кейти. Он думает, что ей нет равных.

Sam is awful stuck-up. She thinks she is God’s own cousin.

Сэм ужасная воображала. Она думает, что бога за бороду схватила.

И напоследок – «лунное» слово, которое можно отнести к так называемым ложным друзьям переводчика: слово lunatic часто переводится как «лунатик», однако на самом деле так говорят о психически больном человеке («безумец, сумасшедший, помешанный»); человека, страдающего лунатизмом, снохождением, на английском называют sleepwalker, somnambulant («лунатик, сомнамбула»).

Источник

Английские идиомы со словами «sun» и «moon»

over the moon что значит. Смотреть фото over the moon что значит. Смотреть картинку over the moon что значит. Картинка про over the moon что значит. Фото over the moon что значит

Все мы знаем, что идиомы и устойчивые выражения нельзя переводить дословно. Зачастую простые и понятные слова приобретают совершенно другой смысл в контексте всей идиомы.

over the moon что значит. Смотреть фото over the moon что значит. Смотреть картинку over the moon что значит. Картинка про over the moon что значит. Фото over the moon что значит

Against the sun / with the sun

Дословно переводится как «не по солнцу» или «против солнца». Но в словарях вы найдете следующий перевод — «по часовой стрелке».

В русском языке мы используем символ движения часовой стрелки, чтобы указать правильное направление движения. А в Америке и Великобритании символом выступает небесное светило.

Turn this tap with the sun. — Поверните кран по часовой стрелке.

The morning sun never lasts a day

Ничто не длится вечно, все когда-нибудь заканчивается, как и утреннее солнце. Интересно, что у нас как раз говорят: «Ничто не вечно под луной».

It’s time to return at home. The morning sun never lasts a day. – Настала пора возвращаться домой, ничто не вечно.

Once in a blue moon

We meet once in a blue moon. – Мы видимся крайне редко.

over the moon что значит. Смотреть фото over the moon что значит. Смотреть картинку over the moon что значит. Картинка про over the moon что значит. Фото over the moon что значит

Aim at the moon – достать луну.

Это выражение употребляется в контексте амбициозных планов. Так говорят о человеке, который отличается большим тщеславием и поставил себе долгосрочные цели. Однако оно часто используется для того, чтобы подчеркнуть невыполнимость, неосуществимость таких целей.

He aims at the moon really. – Он хочет достичь невозможного.

Be over the moon

В русской интерпретации это звучит как «быть на седьмом небе от счастья».

She was over the moon, when she heard this news. – Она была на седьмом небе от счастья, когда услышала эту новость.

Сertain as the rising sun

В русском языке есть похожая поговорка: «ясно, как Божий день». То есть, что бы не случилось, солнце продолжает всегда всходить. Англичане употребляют эту идиому, когда хотят подчеркнуть, что это событие непременно произойдет.

It is certain as the rising sun that she will be late again! — Это ясно, что она опять опоздает.

Ну, а нам ясно, что если вы будете систематически заниматься, не лениться и не пропускать наши полезные и познавательные материалы, то уже совсем скоро вы сможете овладеть английским языком!

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *