cheers что значит в сленге
междометие
Мои примеры
Словосочетания
Примеры
Three cheers for the captain.
Трижды ура капитану!
As our glasses touched, he said ‘Cheers!’
— Ваше здоровье! — сказал он, чокаясь со мной бокалом.
See you tonight then, cheers!
Итак, до вечера, пока!
The star was greeted with cheers.
Звезду встретили аплодисментами.
Three cheers for the birthday girl!
Троекратное ура в честь именинницы!
The crowd drowned his last few words in cheers.
Его последние слова потонули в аплодисментах.
Loud cheers were coming from the bleachers.
С трибун доносились громкие аплодисменты.
The ship at last put off, to the cheers of the waiting crowd.
Под радостные крики ожидающей толпы, корабль наконец отчалил от берега.
Great cheers went up when he scored in the final minute of the game.
Когда он забил на последней минуте игры, началось большое ликование.
The young singer has been burning for a chance to hear the cheers of the crowd.
Юный певец жаждал услышать одобрительные возгласы толпы.
The final whistle was greeted with triumphant cheers from players and spectators.
Финальный свисток был встречен торжествующими возгласами игроков и зрителей.
Примеры, ожидающие перевода
The graduates gave vent to cheers
The stadium resounded with cheers.
He always cheers up when baseball season nears.
Cheers в английском. Когда вместо спасибо можно употребить слово cheers?
Cheers в английском можно услышать довольно часто, потому что его значениями могут быть такие распространенные выражения, как «ура», «спасибо» и «пока«, хотя чаще его используют вместо тоста, когда пьют алкоголь. В этой статье мы расскажем, когда уместно употребить cheers, приведем несколько примеров подобных ситуаций.
Cheers в английском — приглашение поднять бокал
Вместо тоста за праздничным столом можно сказать cheers. Примеры:
Cheers, Tom. Drink up.
Ivan took a chair, poured himself a small drink and said Cheers! (Иван сел на стул, налил себе немного напитка и сказал: «Ура!»)
Междометие Ура!
Three cheers for our athletes! Hip-Hip Hooray! (Троекратное ура нашим спортсменам! Гип-гип ура!)
Этот термин также применяется в саркастической ситуации, когда никто не предлагает поздравления: So you finally passed; well, three cheers for you. (Итак, вы наконец-то сдали, ну что же, троекратное ура вам.)
Cheers вместо спасибо и пока
В Англии часто можно услышать cheers в ответ на такой жест, например, как вежливое придерживание двери для человека, идущего следом, или как благодарность за то, что дали прикурить. Примеры:
Here you are. – Oh, cheers. Thanks.
Thanks for ringing. – OK, cheers.
Bye bye. – Cheers.
В США cheers редко используется, чтобы сказать «спасибо». Если в подобных случаях в США вы употребите cheers, то американцы могут подумать, что вы предлагаете тост. Хотя из контекста и тона они, конечно, быстро сообразят, что вы имели в виду.
Мнения англичан, когда использовать cheers вместо спасибо.
Учитывая, что британцы чрезмерно вежливы в определенных ситуациях, cheers полезно в качестве синонима: если вы уже сказали thank you за что-то, то в следующий раз можно сказать cheers.
В заключение надо еще раз подчеркнуть, что cheers в английском следует употреблять в неформальных ситуациях. Не вставляйте cheers в официальное письмо, ну и, конечно, вы не услышите слова cheers от членов королевской семьи.
Cheers что значит в сленге
Откройте возможности нейронного машинного перевода PROMT
PROMT.One (www.translate.ru) – бесплатный онлайн-переводчик на основе нейронных сетей (NMT) для азербайджанского, английского, арабского, греческого, иврита, испанского, итальянского, казахского, китайского, корейского, немецкого, португальского, русского, татарского, турецкого, туркменского, узбекского, украинского, финского, французского, эстонского и японского языков.
Изучайте времена и формы глаголов в английском, немецком, испанском, французском и русском языках в разделе Спряжение и склонение. Учите употребление слов и выражений в разных Контекстах. Мы собрали для вас миллионы примеров перевода на разные языки, которые помогут вам в изучении иностранных языков и подготовке домашних заданий.
Переводите в любом месте и в любое время с помощью мобильного переводчика PROMT.One для iOS и Android. Попробуйте голосовой и фотоперевод, скачайте языковые пакеты для офлайн-перевода.
Поделиться переводом
Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.
Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!
Добавить в избранное
Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться
Топ 50 слов из английского сленга
Нет времени? Сохрани в
Да будет всем известно, что британский сленг это отдельная ниша в английском языке, развиваясь и трансформируясь и переходя от города к городу год за годом, так же как и сам английский язык. В то время как американский сленг уже стал универсальным с наплывом различных ТВ шоу, фильмов и другой медии заполняющей экраны большинства населения планеты, все еще так много всего интересного скрывается под поверхностью британского сленга, и если вы капнете поглубже то, возможно, найдете для себя настоящие драгоценности.
Так что, если вам интересно, чем хорошие британцы и bloody bastards пользуются в повседневной речи и вы собираетесь пополнить свой толстенный словарь модными словечками, ну или, наконец, просто готовы поразить своих близких из английской пушки пафоса, то эта статья понравится вам однозначно. Oi! Don’t say you know it. Just check it!
Что значит сленг
Под английским сленгом мы подразумеваем выражения, которые используются в неформальной обстановке. Часто это нелитературные слова (но не путать с нецензурными и матерными английскими словами). Сленг мы можем использовать в разговорной речи и в переписке со знакомыми, но употреблять его в деловой среде или с незнакомыми людьми считается некультурно.
Перевод сленга не всегда можно найти в классическом словаре, но часто можно найти в современных словарях вроде Urban Dictionary. Он как раз специализируется на таких словечках. Только-только появится какое-то новомодное молодежное словечко — редакторы тут же заносят его в базу, приводят дефиницию и примеры.
Пример такого вырежение — хорни, перевод которого с английского horny может звучать как «сексуально возбужденный/возбужденная». Это уже получается даже не просто англ сленг, а английский сленг в русском языке, пример заимствования.
Другой пример — high. Что значит high? Интуитивно можно предположить, что это что-то вроде «на высоте». Близко, но не совсем так. Это значит «находящийся под воздействием веществ, будь то алкоголь или наркотики».
Сколько английских слов учить в день
50 английских сленговых выражений
В видео ниже найдется еще пара сленговых словечек для общего развития.
Нужно ли учить английский сленг наряду с обычными словами
Вы можете расставлять для себя приоритеты сами, но мы считаем, что нужно. Сленг, мат, диалектизмы — все это часть английского языка. Отталкивайтесь от того, насколько часто употребляются те или иные слова. Если это распространенные выражения, то перевод сленга знать нужно. Он вам пригодится в разговорном английском, при просмотре фильмов, в переписке и так далее, далее, далее.
Вывод
Мы разобрали перевод сленга с английского — более чем 50 выражений. Некоторые из таких фраз исчезнут уже в ближайшие годы, а другие засядут в языке надолго. Например, девушка на английском сленге (chick — чика) было особенно популярно с 1940-х до 1970-х, а далее пошло на спад, ненадолго вернувшись в 2010-2013.
Отследить частоту использования слов можно через сервис Google Ngram Viewer. Там собрана статистика употребления слов в письменном языке с 1800 до сегодня.
Вот теперь все. Вы готовы! Вы знаете, что такое сленг, как его употреблять, и знаете более 50 выражений. Можно смело ехать в Англию или Америку и заводить друзей прямо на улицах. Надеемся, что статья принесла пользу и была для вас забавной. Будьте в теме и не берите дурного в голову.
EnglishDom #вдохновляемвыучить
10 английских сленговых слов и выражений
Если вы любите британский и американский сленг, то наша сегодняшняя статья как раз для вас. Мы специально записывали за носителями языка, просматривали фильмы в оригинале и советовались с Интернетом, чтобы создать для вас список самых употребляемых слов сленгового английского. Конечно, как мы все понимаем, язык меняется каждую секунду. Так что то, что было «в тренде» вчера совсем не обязательно будет модным сегодня. Но мы надеемся, что эта подборка слов поможет вам и прольет хотя бы немного света на дебри английской разговорной речи.
Wicked
Хотите верьте, хотите нет, но это слово в сленговом английском означает совсем не то, что должно. Если слепо верить словарю, то выпадают переводы типа «злой, безнравственный, страшный». Обычно это слово используют при описании ведьмы на праздник Halloween (Wicked Witch). Даже в известной всем детской книге «Удивительный волшебник из страны Оз» (The Wonderful Wizard of Oz) есть The Wicked Witch of the East (Злая ведьма востока) и The Wicked Witch of the West (Злая ведьма запада). Но если ваш новый англогоговорящий друг активно употребляет слово “wicked”, то он имеет ввиду что-то «клевое, отличное». К примеру, This car is wicked cool! – Эта машина суперклевая!
Считается, что в американском сленге это слово используется больше как синоним к словам “awesome” и “brilliant” (восхитительно, потрясающе), а любители британского сленга оперируют им для усиления любого другого прилагательного (то есть в качестве синонима к словам really, very).
Props, kudos и respect
По сути, все эти три слова являются синонимами и означают «слава, почет, престиж». То есть все то, что бы мы на русском языке назвали «уважухой». В официальной речи лучше избегать использования этих лексических единиц, но при встрече с друзьями не стесняйтесь и употребляйте их «по полной».
We’ve got to give him props/kudos/ respect for organizing this party. – Мы должны отдать ему должное за организацию этой вечеринки.
Эта лексическая единица часто встречается и в американских сериалах, и в разговорной речи носителей языка. Это не удивительно, ведь, по сути, у нее есть два значения:
Piece of cake
Bottom line
Если вам приходиться часто доказывать свою точку зрения, то без этого словосочетания вам точно не обойтись. Bottom line переводиться как «решающий фактор», «основная причина», «итог».
The bottom line is that we have to no money for that. – Главная причина в том, что у нас нет на это денег.
Cheers
Если вы когда-нибудь выпивали с носителями английского языка, то вы точно слышали этот возглас. Cheers означает «за ваше здоровье, будем здоровы». Но иногда данное выражение используется не только на дружественных посиделках. Это слово может показывать и иронию говорящего, который поздравляет вас с каким-то достижением. В британском сленге эта лексическая единица может употребляться как синоним слова «пока!». Кстати, синонимом слова «пока!» может выступать еще одно сленговое слово – cheerio. Оно обычно активно используется в дружеских кругах.
See you tonight! Cheers! – До вечера! Пока!
Sod’s law и Murphy’s law
Не очень везет по жизни? Бутерброд падает всегда маслом вниз, последний автобус уходит прям перед вашим носом, а у кассира прям на вас заканчивается лента для чеков? Тогда вы точно знаете, что такое Murphy’s law. При переводе на русский это означает «закон невезения»/«закон подлости». Sod’s law – это просто еще один перевод этого неприятного явления.
Grub и nosh
Хотите перекусить и взять что-нибудь «пожевать»? Тогда запоминайте слова grub и nosh. Ведь именно они в сленге отвечают за еду. В интернете есть даже сайт, который называется grubhub. Он как раз и специализируется на заказе еду на вынос.
Но будьте осторожны со словом “grub”. У него в английском языке много значений, начиная от «грязнули» и заканчивая «личинкой жука». Но, к счастью для нас, в сленге это слово активно существует только в значении «еда».
I’m going to get some grub from the local restaurant – Я собираюсь взять еду на вынос из местного ресторанчика.
Easy peasy
Любителям рифмы должно понравится это выражение. Так весело мы можем сказать о том, что что-то было очень легко для нас. Считается, что это выражение пошло из рекламы чистящего средства, которое называлось Lemon Squeezy. В конце рекламного ролика, маленькая девочка, восхищенная чистотой, говорит Easy Peasy Lemon Squeezy. Кто-то до сих пор использует всю фразу, для того, чтобы показать, как легко это было. Но и первые два слова из этого выражения активно употребляются в сленге английского языка.
I will be in an out, easy peasy. – Я просто войду туда и быстро выйду. Легкотня.
Wonky
Это слово хорошо подходит для описания ненадежных вещей, чего-то слабого и шаткого. К примеру, ваш компьютер, который ломается от любого дуновения ветра, может быть описан как wonky. Это прилагательное может изменяться по степеням сравнения. К примеру, “the wonkiest computer in the world” – самый нестабильный компьютер в мире.
В некоторых случаях, данная лексическая единица может быть и синонимом к слову «странный», то есть weird.
Мы надеемся, что наша небольшая подборка слов из мира сленга поможет вам уютней чувствовать себя при разговоре с носителями и при просмотре иностранных сериалов. Конечно, это далеко не весь сленг, который активно используется в английском языке. Так что заглядывайте к нам в гости чаще и узнавайте все новые и новые английские слова и выражения. Ну а для тех, кому хочется больше прямо сейчас, мы можем предложить к прочтению нашу статью о сленговых синонимах к слову crazy.